"وأسر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las familias
        
    • y familias
        
    • y a las familias
        
    • las familias de
        
    • y los familiares
        
    • y familiares
        
    • sus familias
        
    • de las familias
        
    • los familiares de
        
    • y a los familiares
        
    • o las familias
        
    • y capturar
        
    • y capturó a
        
    • familias que
        
    Empeorará la escasez de medicinas y productos ecológicamente puros y las familias de los afectados por el desastre de Chernobyl se verán virtualmente sin servicios sociales. UN والنقص في اﻷدويــة والمنتجات النقية بيئيا سيزداد حدة، وأسر القائمين على تصفية آثار كارثة تشيرنوبيل ستحرم كليا تقريبــا مـن شتى الخدمات الاجتماعية.
    Su finalidad era conocer mejor las condiciones de vida y las ideas de las personas y las familias que viven en condiciones de extrema pobreza. UN وكان الهدف من تلك الحلقة الاطلاع على نحو أفضل على ظروف معيشة وأفكار أناس وأسر يعيشون في فقر مدقع.
    Las víctimas de la pobreza son personas y familias que debido a las circunstancias en que viven deben luchar continuamente contra la malnutrición y las privaciones. UN والذين يعيشون في حالة من الفقر هم أشخاص وأسر تقتضي طبيعة ظروفهم الكفاح المستمر ضد سوء التغذية والحرمان.
    El Gobierno y el pueblo de Malasia transmiten su más sentido pésame al Estado de Palestina y a las familias de los fallecidos y comparten con ellos su aflicción. UN وتقدم حكومة وشعب ماليزيا أحر تعازيها لدولة فلسطين وأسر القتلى وتشاطرهم أحزانهم.
    Hacemos presente nuestros pésames sinceros a la familia y a la esposa del extinto Presidente, así como a las familias de quienes resultaron muertos, heridos o desaparecieron. UN ونحن نقدم تعازينا القلبية لحرم الرئيس الراحل وﻷسرته وأسر من قتلوا أو جرحوا أو اختفوا.
    Quedamos a la espera de una disculpa oficial y de una indemnización para los heridos y los familiares de los fallecidos. UN ونحن نتوقع اعتذارا رسميا وتعويضات للجرحى وأسر المتوفين.
    También tienen un ingreso alto los blancos y las familias de color que hablan afrikaans. UN وتحتل مكانة عالية أيضا اللغة اﻷفريكانية التي تتحدثها كل من اﻷسر البيضاء وأسر الملونين.
    Se reunieron con altos funcionarios, las autoridades locales y representantes del ejército y la policía, así como con ONG y las familias de los desaparecidos. UN والتقيا بمسؤولين رفيعي المستوى، وبالسلطات المحلية وممثلي الجيش والشرطة، كما التقيا بمنظمات غير حكومية وأسر المختفين.
    Filipinas siente pesar por el pueblo de Argelia, las Naciones Unidas y las familias de las víctimas. UN وتأسى الفلبين لما حل بشعب الجزائر والأمم المتحدة وأسر الضحايا.
    El Grupo de Trabajo espera con interés mantener su capacidad superior de actuar como canal eficaz de comunicación entre los gobiernos y las familias o representantes de las víctimas. UN ويتطلع الفريق العامل إلى المحافظة على قدرته المحسّنة على العمل كقناة اتصال فعالة بين الحكومات وأسر الضحايا أو ممثليهم.
    Las víctimas de la pobreza son personas y familias que debido a las circunstancias en que viven deben luchar continuamente contra la malnutrición y las privaciones. UN والذين يعيشون في حالة من الفقر هم أشخاص وأسر تقتضي طبيعة ظروفهم الكفاح المستمر ضد سوء التغذية والحرمان.
    Debe también destacarse que más de la mitad de la población palestina está constituida por refugiados, personas desplazadas y familias desintegradas. UN ويجب أن يلاحظ أيضا أن أكثر من نصف السكان الفلسطينيين يتألفون من لاجئين ومشردين وأسر مفككة.
    Las familias del quintil inferior están constituidas en una proporción excesiva por personas solas mayores de 65 años y familias monoparentales. UN والأسر المعيشية ذات الدخل الأدنى يمثلها بصورة غير متجانسة شخص واحد يتجاوز عمره 65 سنة وأسر معيشية وحيدة الوالدين.
    Asimismo, expresa su pesar al Gobierno de Bélgica y a las familias de los militares belgas que han muerto en Rwanda al servicio de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تعاطفه أيضا مع الحكومة البلجيكية وأسر العسكريين البلجيكيين الذين لقوا حتفهم في رواندا في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación expresa sus condolencias al Gobierno de Fiji y a las familias de los difuntos. UN ويعرب وفدي عن تعازيه لحكومة فيجي وأسر حفظة السلام المتوفين.
    Por mi intermedio desean reafirmar a los Gobiernos interesados y a las familias de las víctimas su solidaridad y su profundo pesar. UN ويودون من خلالي أن يؤكدوا من جديد تضامنهم وتعاطفهم الخالص مع الحكومات المعنية وأسر الضحايا.
    Los expertos reiteraron su firme apoyo a la sociedad civil y su vigilancia de cualquier forma de intimidación y de represalias contra agentes de la sociedad civil y los familiares de personas desaparecidas. UN وكرر الخبراء الإعراب عن دعمهم القوي للمجتمع المدني وعن يقظتهم إزاء أي شكل من أشكال الترهيب أو الأعمال الانتقامية بحق الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأسر الأشخاص المختفين.
    La Sra. Jahangir también pudo hablar con testigos y familiares de las víctimas. UN وتمكنت أيضا من التحدث إلى الشهود وأسر الضحايا.
    También deseo hacerme eco de las muchas expresiones de compasión e interés por las víctimas de los trágicos acontecimientos acaecidos el mes pasado en Indonesia y Guinea y por sus familias. UN وأود أيضا أن أردد صدى ما عبّر عنه الكثيرون من تعاطف وانشغال إزاء ضحايا وأسر ضحايا الأحداث المأساوية التي شهدها الشهر الأخير في إندونيسيا وغينيا.
    La Relatora Especial también recibió muchos otros informes de organizaciones no gubernamentales y de las familias de las víctimas. UN وكذلك قدمت منظمات غير حكومية وأسر الضحايا تقارير عديدة أخرى للمقررة الخاصة.
    El Consejo expresa sus condolencias al Gobierno de la India y a los familiares de los soldados que ofrendaron su vida prestando asistencia al pueblo de Somalia. UN ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الهند وأسر الجنود الذين قدموا التضحية القصوى في مساعدة شعب الصومال.
    Tampoco se comunica el resultado de estas peticiones a los abogados o las familias de los penados. UN وتُخفى نتائج تلك الطلبات أيضاً عن المحامين وأسر الأشخاص المدانين.
    Digo, yo cumplí con el contrato para encontrar y capturar una criatura de nieve malvada. Open Subtitles أعنى أننى قد أتممت إنجاز العقد لإيجاد وأسر أسوء حيوان ثلجي
    Hezbolá mató a tres soldados israelíes, hirió a dos y capturó a otros dos, que trasladó al Líbano. UN وأسر حزب الله جنديين من جنود قوات الدفاع الإسرائيلية وقتل ثلاثة وأصاب جنديين آخرين بجروح. وقد اقتيد الجنديان الأسيران إلى لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus