Los familiares y amigos de las personas detenidas o encarceladas pueden visitarlas. | UN | وتتاح لأقارب وأصدقاء الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين إمكانية زيارتهم. |
Tengo una familia que me apoya y me quiere y amigos increíblemente leales, pero no pude aceptar la idea de hablar con nadie sobre mi dolor. | TED | لدي عائلة محبة وداعمة، وأصدقاء مخلصون على نحو لا يصدق، رغم ذلك لم أستسغ فكرة التحدث مع أي أحد عن شعوري بالألم. |
Desafortunadamente, muchos de los familiares y amigos de los jugadores han ignorado esta advertencia e intentaron remover el NerveGear. | Open Subtitles | مع الأسف فقد قام بعض أهالي وأصدقاء اللاعبين بتجاهل هذا التحذير وقاموا بمحاولة لإزالة العتاد العصبيّ |
Por consiguiente, exhortamos a las partes a que aprovechen la oportunidad de paz que les ofrecen las Naciones Unidas y los amigos de Guatemala. | UN | ولذلك نحث الطرفين على انتهاز فرصة السلم التي توفرها لهما اﻷمم المتحدة وأصدقاء غواتيمالا. |
Malasia opina que las grandes Potencias y los amigos de Israel pueden y deben seguir desempeñando un papel constructivo. | UN | إن ماليزيا ترى أن بوسع الدول العظمى وأصدقاء إسرائيل القيام بدور بناء وأنه لا بد لهم من القيام به. |
Este es el vivo deseo de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina y de los Amigos extranjeros del país. | UN | وهذه هي الرغبة الملتهبة لكل من مواطني البوسنة والهرسك وأصدقاء البلد من الأجانب. |
31. Al menos 19 familiares y amigos de los oficiales ejecutados en 1990 fueron arrestados por las fuerzas de seguridad el 10 de marzo de 1994. | UN | ١٣ - وقامت قوات اﻷمن باعتقال ١٩ على اﻷقل من أقرباء وأصدقاء الضباط الذين أعدموا في عام ١٩٩٠، يوم ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Familia y amigos de Josefa Wolfsberger | UN | أسرة وأصدقاء يوسيفا فولفس برغير |
El mundo está hoy lleno de ejemplos en que los enemigos y adversarios de antaño son ahora los aliados y amigos más estrechos. | UN | وعالم اليوم مليء باﻷمثلة الدالة على أن أعداء وخصوم اﻷمس أصبحوا اليوم حلفاء وأصدقاء حميمن. |
Muchas de las víctimas eran mis parientes y amigos. | UN | وكان العديد من الضحايا أقرباء وأصدقاء لي. |
Están bien establecidos en el Sudán, tienen conexiones, familia y amigos. | UN | بل أنهم مستقرون هناك، ولهم اتصالات وأسر وأصدقاء. |
Se han mostrado a los familiares y amigos de las 15 personas fotografías de los cadáveres y de los efectos personales encontrados con ellos, pero no se ha logrado ninguna identificación. | UN | وقد عُرضت صور الجثث واﻷمتعة الشخصية التي وجدت معها على أقارب وأصدقاء اﻷشخاص الخمسة عشرة لكنه لم يتم التعرف عليها بعد. |
Puedo decir que me siento sumamente orgulloso de haber podido conocer a algunos -- la mayoría de esos dirigentes -- como personas y amigos. | UN | وأنا فخور جدا بأن أتيحت لي الفرصة للتعرف على أغلب هؤلاء القادة كأفراد وأصدقاء. |
Al mismo tiempo, deseo expresar la preocupación de mi Gobierno por la continuación de los ataques al personal humanitario y hacer llegar nuestras condolencias y nuestra solidaridad a los familiares y amigos del personal atacado. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن قلق حكومة بلدي إزاء كون الاعتداءات على أفراد المساعدة الإنسانية لا تزال مستمرة، ونعرب عن تعازينا لأسر وأصدقاء الذين اعتُـدِي عليهم وتضامننا معهم. |
En nombre de la Asamblea General, ofrezco nuestras más profundas condolencias a los Gobiernos y pueblos de esos tres países, así como a los familiares y amigos de quienes fallecieron, están lesionados o desaparecidos. | UN | وباسم الجمعية العامة، أتقدم بخالص التعازي لحكومات وشعوب البلدان الثلاثة ولأسر وأصدقاء القتلى والمصابين والمفقودين. |
Tenemos presentes a los parientes y los amigos de las víctimas, a quienes expresamos una vez más nuestro más profundo pésame. | UN | ونحن متعاطفون مع أقارب وأصدقاء الضحايا، الذين نعرب لهم مرة أخرى عن تعازينا العميقة. |
Los familiares y los amigos de los desaparecidos tendrán el derecho de conocer las circunstancias de la desaparición y la suerte de los desaparecidos. | UN | وسيكون لأسرة وأصدقاء الشخص المختفي الحق في معرفة ملابسات الاختفاء ومصير المختفين. |
Esa serie de seminarios se imparte en colaboración con diversos asociados, incluidos algunos gobiernos, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y los amigos de la Corte Penal Internacional. | UN | وتُنفذ هذه السلسلة مع عدد من الشركاء بمن فيهم حكومات مختارة ومكتب دعم بناء السلام وأصدقاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Australia se siente decepcionada ante el hecho de que, pese a los encomiables esfuerzos del Presidente y de los Amigos del Presidente, el Grupo de Trabajo I, que se ocupó del tema relativo al desarme nuclear, no haya podido lograr un documento de consenso. | UN | تشعر استراليا بالاحباط ﻷن الفريق العامل اﻷول المعني بعملية نزع السلاح النووي، لم يتمكن، على الرغم مــن الجهود المحمودة للرئيس وأصدقاء الرئاسة، من التوصــل إلى وثيقــة متفق عليها. |
Se transmitieron condolencias a los familiares, amigos y colegas del personal humanitario que ha perdido la vida al servicio de los refugiados. | UN | ووُجهت التعازي ﻷسر وأصدقاء وزملاء موظفي المساعدة اﻹنسانية الذين قضوا نحبهم في خدمة اللاجئين. |
En esta triste ocasión, nuestros pensamientos y nuestra solidaridad acompañan a la familia y a los amigos del Primer Ministro Margaryan, así como al pueblo y el Gobierno de la República de Armenia. | UN | وبهذه المناسبة الأليمة، نعبر عن مؤاساتنا لعائلة وأصدقاء رئيس الوزراء مارغريان وشعب وحكومة جمهورية أرمينيا. |
Se necesita de aliados, de amigos y de contrapartes para que todo esto sea posible, y tenemos la suerte de tener muchos de ellos en todo el mundo. | UN | إن المرء يحتاج إلى حلفاء وأصدقاء وشركاء كي يتحقق كل ذلك، ومن حسن حظنا أن لدينا كثيرين منهم حول العالم. |
También se debe rendir todo el homenaje que merecen a los Presidentes de los grupos de trabajo y los colaboradores de la Presidencia a lo largo de los dos últimos años, cuya labor ha contribuido al actual estado adelantado de las negociaciones. | UN | كما أن التقدير مستحق بكامله لرؤساء اﻷفرقة العاملة وأصدقاء الرئيس طوال العامين الماضيين أو نحوهما، الذين أسهمت أعمالهم في الحالة الراهنة المتقدمة من المفاوضات. |
Pues consíguele un mazo de cartas Y amigas para jugar Mah-jong porque me fui. | Open Subtitles | اعثر لها على أوراق لعب وأصدقاء ليسلونها، لأنني منصرف |