el orador desea saber si en caso de incompatibilidad del derecho interno con las disposiciones de los instrumentos internacionales, estas últimas prevalecen. | UN | وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف إن كانت اﻷسبقية تعطي ﻷحكام الصكوك الدولية عندما لا تتفق مع القانون المحلي. |
el orador es partidario de suprimir la definición, porque en la Ley Modelo no hay disposiciones que se refieran al concepto de EDI. | UN | وأضاف قائلا إنه يحبذ حذف التعريف، نظرا ﻷنه لا يوجد حكم في القانون النموذجي يشير إلى مفهوم التبادل الالكتروني للبيانات. |
el orador desea saber si la Comisión de Derechos Humanos tiene facultades para adoptar medidas en favor de los derechos humanos o en contra sus violaciones. | UN | وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف إن كان للجنة حقوق اﻹنسان صلاحية بدء اجراءات لصالح حقوق اﻹنسان أو لمناهضة الانتهاكات. |
Si se hubiese sometido a votación por separado el orador habría votado en contra. | UN | وأضاف قائلا إنه لو كان التصويت قد جرى عليها بشكل منفصل، لكان سيصوت ضدها. |
el orador desea saber si se ha propuesto esa suma y qué habrá de ocurrir si la Asamblea General no aprueba el traslado. | UN | وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف ما إن كان هذا المبلغ قد اقترح وما الذي سيحدث إذا لم توافق الجمعية العامة على النقل. |
el orador ha comenzado a entablar contactos con algunos de sus funcionarios y espera continuar haciéndolo. | UN | وأضاف قائلا إنه شرع في إقامة اتصالات مع بعض المسؤولين في تلك الوزارة وأنه يأمل أن يواصل القيام بذلك. |
el orador consideraba menos satisfactorio el artículo relativo a las reservas. | UN | وأضاف قائلا إنه غير راض أيضا عن المادة المتعلقة بالتحفظات. |
Sin embargo el orador comprende por qué no han sido repatriados los refugiados que ya están identificados. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يفهم لماذا لم تتم إعادة اللاجئين الذين تم تحديد هويتهم سابقا إلى الوطن حتى اﻵن. |