y creo que esto se vió mucho mejor cuando Thomas estaba tocando música mientras entrábamos al auditorio hoy. | TED | وأعتقد أنها كانت ملحوظة بشدة عندما كان توماس يلعب الموسيقى أثناء وصولنا لهذه القاعة اليوم. |
y creo que... puede entretener... ciertas razones sentimentales por no hacer su trabajo. | Open Subtitles | وأعتقد أنها قد تستمتع ببعض الأسباب العطفيه فى عدم القيام بعملها |
Hubo algunos progresos y creo que podrían ser muy, muy buenos para nosotros. | Open Subtitles | كان هنالك تطورات. وأعتقد أنها ربما تكون, رائعة جداً جداً لنا. |
Sabe, creo que es realmente, para ser honesto, como, un mecanismo de defensa. | Open Subtitles | كما تعلمون، وأعتقد أنها حقاً، أن نكون صادقين، مثل إليه الدفاع. |
Esa es la importancia que revisten los proyectos experimentales, y considero que, en la medida en que se materialicen, demostrarán por qué es ese el rumbo a seguir. | UN | هذه هي أهمية المشاريع التجريبية، وأعتقد أنها عندما تصبح مثمرة ستُظهر لنا السبب في أن هذا هو الطريق إلى الأمام. |
Nunca he oído que se haya empleado ese proceso en ninguna parte y no me parece que haya sido así en el caso de otras negociaciones. | UN | لم أسمع قط بأن مثل هذه العملية قد اضطلع بها في مكان آخر وأعتقد أنها لم تحصل في حالة مفاوضات أخرى. |
Le di la medicina equivocada y supongo que se quedó dormida. | Open Subtitles | أعطيتها الدواء الخطأ وأعتقد أنها فقدت الوعي. |
No, ¡no sin la toalla! La Navidad solo viene una vez al año, y creo que acaba de hacerlo. | Open Subtitles | لا ، ليس من دون المنشفة أعياد الميلاد تأتي مرة واحدة بالسنة وأعتقد أنها فعلت للتو |
La agente inmobiliaria que voy a ver mañana para ver apartamentos y creo que está ligando conmigo, pero no lo sé seguro. | Open Subtitles | آه، إنها وكيلة العقارات. سألتقي بها غداً لرؤية بعض الشقق، وأعتقد أنها تحاول التحرش بي، ولكن لا يمكنني الجزم. |
No, creo que ella sabía, y creo que de alguna manera lo aprobaba. | Open Subtitles | كلا ، أعتقد أنها كانت تعرف وأعتقد أنها بطريقة ما موافقة |
He celebrado algunas consultas con unas cuantas delegaciones de mi Grupo y creo que les sería difícil dar una respuesta definitiva mañana. | UN | لقد أجريت بعض المشاورات مع بضعة وفود في مجموعتي، وأعتقد أنها ستجد من الصعب بعض الشيء الحصول على رد بات بحلول الغد. |
Estas sesiones informativas ayudan a mantener informado al Consejo y creo que deben alentarse. | UN | وتنطوي جلسات الإحاطة هذه على قيمة لأنها تبقي المجلس على اطلاع، وأعتقد أنها جديرة بالتشجيع. |
y creo que se convirtió en una gran forma de que la gente hable sobre algo que nunca se habían sentido cómodos de hablar en público. | TED | وأعتقد أنها أصبحت طريقة رائعة للناس لكي يتحدثوا عن شيء ما لم يشعروا بالراحة أبدًا للتحدث عنه علانية. |
Es simple, divertido y de gran alcance y creo que es una idea digna de celebración. | TED | الطريقة بسيطة وممتعة وناجعة. وأعتقد أنها فكرة تستحق الاحتفال. |
creo que está ahí, y creo que necesitamos salir a buscarla, y creo que está bajo tierra. | TED | أؤمن بوجودها هناك ، ولكننا بحاجة إلى البحث عنها ، وأعتقد أنها موجودةٌ تحت الأرض. |
creo que es la primera vez que tenemos un documento que nos indica qué es un arma pequeña y ligera aun sin ser una definición. | UN | وأعتقد أنها المرة الأولى التي تتاح لنا فيها وثيقة تبيّن ما المقصود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون أن يشكل ذلك تعريفاً. |
Un amigo mío lo describió como pararse en su propia verdad, que creo que es una bonita manera de decirlo. | TED | صديق لي وصف الاصالة بأنها أن تتمسك بحقيقتك أنت، وأعتقد أنها طريقة لطيفة لوصف الأصالة |
Se trata de una idea seria presentada hace varios decenios; considero que es descabellada, pero quería comentarla en aras de la transparencia y la justicia. | UN | وتلك فكرة جدية طرحت قبل عقود، وأعتقد أنها فكرة تتسم بالجنون، ولكنني أردت أن أعرضها لأجل الشفافية والنـزاهة. |
me parece que proporcionan una base para llegar a cierto acuerdo en los próximos días. No estoy seguro de si se necesitarán uno, dos o varios días. | UN | وأعتقد أنها توفر أساسا للوصول إلى نوع من الاتفاق في الأيام القليلة المقبلة، سواء سيحدث ذلك في غضون يوم أو يومين أو عدة أيام، لست متأكدا. |
Dios mío, y, ¿supongo que ella siente lo mismo? | Open Subtitles | يا إلهي، وأعتقد أنها تبادلك هذه المشاعر؟ |
y creo que lo hará, porqué es una buena abogada. | Open Subtitles | وأعتقد أنها ستفعل ذلك لانها محامية ماهرة |
pienso que es una práctica útil, y espero que compartan mi opinión. | UN | وأعتقد أنها ممارسة مفيدة وآمل أن يكون لديكم نفس الشعور. |
Sin embargo, existe otra visión del papel de la Comisión, que considero ha sido mucho más aceptado en los últimos 65 años. | UN | لكنّ هناك رؤية أخرى لدور اللجنة، وأعتقد أنها بقيــت أوسع قبــولاً على مدى السنوات الـ 65 الماضية. |
creo que constituye una sólida base para que los Estados Miembros puedan deliberar y decidir acerca de los objetivos, el plan de acción y la función de las Naciones Unidas para el bienio 2004-2005. | UN | وأعتقد أنها تشكل قاعدة صلبة تستند إليها مداولات الدول الأعضاء والقرارات التي تتخذها بشأن الغاية من الأمم المتحدة وخطة عملها ودورها في فترة السنتين 2004-2005. |