el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por el aumento de las notables diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التفاوت الكبير والمتزايد في الأجور بين الرجال والنساء. |
el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación sobre la forma en que se estaba recurriendo a esas disposiciones. | UN | 53 - وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء جوانب مختلفة من استعمال تلك الأحكام. |
el Comité de Derechos Humanos expresó una preocupación similar e hizo referencia además a los niños víctimas de este tipo de violencia. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء هذا الأمر أيضاً، وأثارت موضوع ضحايا العنف المنزلي من الأطفال. |
el Comité de Derechos Humanos manifestó su preocupación por la discriminación sistemática contra la mujer. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن التمييز الممنهج ضد المرأة. |
11. También preocupaba al Comité de Derechos Humanos la falta de una legislación que invalidara las declaraciones de los inculpados obtenidas en violación del artículo 7 del Pacto. | UN | 11- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى تشريعات تبطل الأقوال التي تُنتَزَع من المتهمين انتهاكاً للمادة 7 من العهد(55). |
33. el Comité de Derechos Humanos consideraba preocupante el mantenimiento en vigor de la Ley de amnistía de 1977. | UN | 33- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار سريان قانون العفو العام لعام 1977. |
el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las restricciones impuestas a la libertad de expresión y opinión. | UN | 29 - وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي. |
38. el Comité de Derechos Humanos lamentó el uso reducido de las alternativas al encarcelamiento. | UN | 38- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لقلة اللجوء إلى بدائل السجن. |
el Comité de Derechos Humanos señaló que le preocupaba que no se diese un trato similar a todas las personas que solicitaban protección. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن هذه العناية لا تشمل جميع من يلتمسون الحماية. |
el Comité de Derechos Humanos, durante los períodos de sesiones celebrados entre 1999 y 2003, también expresó preocupación, o determinó violaciones del derecho a un juicio justo, en tribunales con facultades para imponer la pena de muerte de varios otros países. | UN | 103- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضا عن قلقها بشأن الحق في محاكمة |
58. el Comité de Derechos Humanos ha expresado preocupación por las expulsiones de solicitantes de asilo sospechosos de terrorismo a sus países de origen sobre la base de esas garantías. | UN | 58- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء طرد ملتمسي اللجوء المشتبه في تورطهم في الإرهاب إلى بلدانهم الأصلية على أساس ضمانات من هذا القبيل. |
18. el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la discriminación de homosexuales y, en particular, por la penalización de los actos sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo. | UN | 18- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن التمييز بحق المثليين، لا سيما بشأن تجريم العلاقات الجنسية التي يتراضى عليها بالغون من نفس الجنس. |
25. el Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por la ausencia de políticas y medidas legislativas para reprimir la trata de seres humanos en Barbados. | UN | 25- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء عدم التصدي للاتجار بالبشر في بربادوس سياساتياً وتشريعياً. |
55. el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el alcance potencialmente excesivo de las definiciones de terrorismo en el derecho interno. | UN | 55- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء النطاق الذي ربما كان واسعا جدا لتعريفات الإرهاب في القانون المحلي. |
17. el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la información que daba cuenta de la persistencia de la violencia doméstica. | UN | 17- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار العنف المنزلي. |
19. el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por los informes de que los particulares seguían siendo objeto de discriminación por su orientación sexual. | UN | 19- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء تقارير تشير إلى استمرار التمييز ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية. |
20. En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la persistencia de las malas condiciones en las prisiones y la gravedad del hacinamiento. | UN | 20- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار ظروف الحبس المتردية والاكتظاظ الخطير. |
el Comité de Derechos Humanos también expresó su preocupación por las condiciones carcelarias. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بدورها عن قلقها إزاء ظروف السجن(48). |
el Comité de Derechos Humanos se mostró preocupado por el considerable aumento del número de denuncias de odio racial recibidas por las fuerzas del orden público. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الارتفاع الكبير في قضايا الكراهية العنصرية التي قدمت إلى هيئات إنفاذ القانون. |
29. el Comité de Derechos Humanos señaló que le preocupaba que la prisión preventiva pudiera prolongarse hasta dos años, con el consiguiente problema de hacinamiento, y que en la práctica el plazo solía exceder de los dos años. | UN | 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة قد تصل إلى سنتين، مما يُسهم في مشكلة اكتظاظ السجون، ولأن حدّ السنتين ما زال يُتجاوز باستمرار، في الممارسة العملية. |
preocupaba al Comité de Derechos Humanos la insuficiente participación de la mujer en la vida política. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لعدم كفاية مشاركة المرأة في الحياة السياسية(92). |