un orador señaló que había diversos aspectos de la disparidad lingüística que resultaban preocupantes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء أوجه التفاوت المختلفة القائمة بين اللغات. |
un orador expresó que era partidario de realizar más actividades de fomento de la capacidad nacional. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده لبذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات الوطنية. |
un orador expresó que era partidario de realizar más actividades de fomento de la capacidad nacional. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده لبذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات الوطنية. |
un orador expresó su agradecimiento por haberse celebrado en su país el Seminario de Sana ' a y se refirió a sus consecuencias positivas. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن امتنانه لعقد حلقة صنعاء الدراسية في بلده، ونوه بأثرها اﻹيجابي. |
Muchos oradores alentaron al UNICEF a aumentar los recursos asignados al sector, y uno se mostró preocupado por los retrasos en la comunicación de los informes de los donantes. | UN | وشجع العديد من المتكلمين اليونيسيف على زيادة الموارد المخصصة لهذا القطاع. وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه إزاء التأخير في تقديم المانحين لتقاريرهم. |
un orador expresó la opinión de que el proceso de cambio debía seguir realizándose con transparencia, como se venía haciendo hasta la fecha. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة إدارة عملية التغيير بشكل شفاف، على النحو الذي ظلت تتسم به حتى اﻵن. |
un orador apreció especialmente la referencia a la utilización de las instituciones de investigación y política pública que se hacía en el documento de sesión. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تقديره الكبير لﻹشارة إلى استخدام مؤسسات البحوث والسياسة العامة في ورقة غرف الاجتماعات. |
un orador expresó preocupación por la cuestión del control y la supervisión en un sistema descentralizado. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء مسألة الرقابة واﻹشراف في ظل نظام لا مركزي. |
un orador expresó dudas acerca de la estrategia propuesta y manifestó que aún no se habían definido cabalmente las prioridades nacionales y que, a raíz de la transición, había peligro de duplicación y superposición entre donantes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن شكوكه فيما يتعلق بالاستراتيجية المقترحة قائلا إن اﻷولويات الوطنية لم تحدد بعد تحديدا كاملا وأن ثمة خطرا من حدوث ازدواج وتداخل بين المانحين بسبب المرحلة الانتقالية. |
un orador expresó preocupación por la cuestión del control y la supervisión en un sistema descentralizado. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء مسألة الرقابة واﻹشراف في ظل نظام لا مركزي. |
un orador quiso saber la forma en que los organismos abordarían la cuestión de conciliar la preparación del presupuesto integrado con la armonización. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن اهتمامه بالطريقة التي يمكن أن تعالج بها الوكالات الميزانية المتكاملة بطريقة منسقة. |
un orador expresó la opinión de que el proceso de cambio debía seguir realizándose con transparencia, como se venía haciendo hasta la fecha. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة إدارة عملية التغيير بشكل شفاف، على النحو الذي ظلت تتسم به حتى اﻵن. |
un orador apreció especialmente la referencia a la utilización de las instituciones de investigación y política pública que se hacía en el documento de sesión. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تقديره الكبير لﻹشارة إلى استخدام مؤسسات البحوث والسياسة العامة في ورقة غرف الاجتماعات. |
un orador reconoció el valor de la difusión de información de la Biblioteca a través del correo electrónico. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تقديره لنشر المكتبة معلومات عن طريق البريد اﻹلكتروني. |
un orador manifestó su interés en que no hubiera nuevas reducciones de personal en la región de los Estados Árabes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه إزاء أي عمليات خفض أخرى لعدد الموظفين في منطقة الدول العربية. |
un orador prometió la ayuda de su país a la lucha contra el SIDA y pidió más información sobre algunas de las prácticas y experiencias positivas registradas en la región. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن التزام بلده بتقديم الدعم لمكافحة اﻹيدز، وطلب مزيدا من المعلومات بشأن بعض الممارسات والتجارب الناجحة التي لاقت نجاحا بالفعل في المنطقة. |
un orador expresó su preocupación por el efecto que esta situación podría tener en la credibilidad de la organización a largo plazo. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء تأثير هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل. |
un orador expresó su preocupación por el efecto que esta situación podría tener en la credibilidad de la organización a largo plazo. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أثر هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل. |
un orador agradeció los esfuerzos desplegados por el UNICEF para establecer un sistema de gestión basado en el rendimiento. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تقديره لجهود اليونيسيف في سبيل وضع نظام لﻹدارة قائم على اﻷداء. |
un orador expresó su confianza de que el UNICEF alcanzara un equilibrio adecuado en el uso de la Internet para movilizar recursos y aumentar la promoción. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن ثقته في قيام اليونيسيف بتحقيق توازن في استخدامها لﻹنترنت ﻷغراض تعبئة الموارد والدعوة. |
Muchos oradores alentaron al UNICEF a aumentar los recursos asignados al sector, y uno se mostró preocupado por los retrasos en la comunicación de los informes de los donantes. | UN | وشجع العديد من المتكلمين اليونيسيف على زيادة الموارد المخصصة لهذا القطاع. وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه إزاء التأخير في تقديم المانحين لتقاريرهم. |