una delegación expresó preocupación por la duplicación que suponía debatir esta cuestión en la Comisión Permanente de Cooperación Económica entre Países en Desarrollo. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق فيما يتعلق بالازدواج في مناقشة هذه القضية في لجنة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
una delegación expresó la opinión de que las actuales disposiciones en la materia de la OMC bastaban plenamente para regular el comercio. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن اﻷحكام الراهنة ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية تكفي تماماً فيما يتعلق بالتجارة. |
una delegación expresó el deseo de que se presentara documentación más actualizada. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رغبته في استيفاء الوثائق بمعلومات أحدث. |
68. se expresó la opinión de que la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III ayudaría a los países en desarrollo a hacer frente a ciertos desafíos. | UN | 68- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث سيساعد البلدان النامية في مواجهة تحديات معيَّنة. |
una delegación manifestó satisfacción al ver que se basaba firmemente en los principios de cooperación y colaboración con los gobiernos participantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
una delegación expresó la esperanza de que el aumento presupuestario mejoraría las condiciones de salud, educación, abastecimiento de agua y saneamiento de los campamentos. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تؤدي زيادة الميزانية إلى تحسين أحوال الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي في المخيمات. |
una delegación expresó preocupación en cuanto a la modalidad de financiación del apoyo presupuestario sectorial. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء طريقة التمويل المتبعة في دعم الميزانيات القطاعية. |
una delegación expresó preocupación por las cuestiones de formación que mencionó el Secretario General con respecto al personal de la Secretaría. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء المسائل المتصلة بالتدريب التي أثارها الأمين العام فيما يتعلق بموظفي الأمانة العامة. |
una delegación expresó su deseo de que el texto se basara únicamente en los principios establecidos del derecho internacional. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أمله في استخدام لغة تستند إلى المبادئ الراسخة في القانون الدولي فقط. |
una delegación expresó su preocupación por algunas de las hipótesis en que se basaba la nota y por la posible ampliación del mandato del Alto Comisionado. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن بعض الافتراضات التي تشكل أساس المذكرة وبشأن امكان توسيع ولاية المفوضة السامية. |
una delegación expresó su apoyo al ACNUR por la búsqueda de estrategias complementarias, que habían de ser innovadoras y generosas. | UN | وأعرب أحد الوفود عن تأييده لسعي المفوضية الى وضع استراتيجيات تكميلية، تكون ابتكارية وسخية على السواء. |
una delegación expresó su preocupación ante la necesidad de conseguir una ejecución más rápida de los proyectos del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء الحاجة إلى تنفيذ أسرع لمشاريع صندوق التبرعات الخاص. |
una delegación expresó su agrado porque se había reducido sustancialmente el importe de promesas de contribuciones que no se habían hecho efectivas. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره ﻷن مبلغ التعهدات غير المدفوعة قد تناقص كثيرا. |
una delegación expresó su reconocimiento por la habilidad única del UNICEF para actuar con rapidez en la atención de las necesidades urgentes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن التقدير للمقدرة الفريدة لليونيسيف على العمل بسرعة لتلبية الاحتياجات العاجلة. |
una delegación expresó preocupación por el reforzamiento de otras operaciones de mantenimiento de la paz para las que se creaban nuevos puestos sin que se especificara el mandato legislativo para hacerlo. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء تعزيز عمليات حفظ سلام أخرى بإنشاء وظائف جديدة دون تحديد الولاية التشريعية التي تبرر ذلك. |
una delegación expresó su reconocimiento por el excelente programa del Departamento para conmemorar el décimo aniversario del desastre de Chernobyl. | UN | وأعرب أحد الوفود عن التقدير لبرنامج اﻹدارة الممتاز في إحياء الذكرى السنوية العاشرة لكارثة تشرنوبيل. |
40. se expresó la opinión de que era necesario adoptar un criterio integral en la labor que se llevara a cabo sobre la situación y aplicación de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. | UN | 40- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه يلزم اتباع نهج أشمل بشأن حالة المعاهدات الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها. |
82. se expresó la opinión de que la delimitación del espacio ultraterrestre era importante para determinar el ámbito de aplicación del derecho aeronáutico y el derecho del espacio. | UN | 82- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تعيين حدود الفضاء الخارجي أمر هام لتحديد نطاق تطبيق قانون الجو وقانون الفضاء. |
una delegación manifestó satisfacción al ver que se basaba firmemente en los principios de cooperación y colaboración con los gobiernos participantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
una delegación se declaró satisfecha por el marco común convenido entre los organismos, que podría facilitar la comparación de los datos. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه للاتفاق الذي تم بين الوكالات بشأن إطار العمل المشترك مما يسهل المقارنة بين المعلومات. |
116. se manifestó la opinión de que, siempre que fuera posible, deberían utilizarse otras fuentes de energía para las misiones espaciales y restringirse a un mínimo de raras excepciones el empleo de fuentes de energía nuclear. | UN | 116- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي استخدام مصادر طاقة بديلة في بعثات الفضاء كلّما أمكن ذلك، وجعل استخدام مصادر الطاقة النووية مقصورا على الحد الأدنى من الحالات الاستثنائية. |
otra delegación expresó la inquietud de que la definición resultara demasiado amplia, lo que a su vez entorpecería la aplicación del Protocolo. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن ذلك سيؤدي الى تعريف فضفاض بشكل مفرط، مما قد يؤدي بدوره الى عرقلة تنفيذ البروتوكول. |
una delegación dijo que le satisfacía la reactivación del Centro de Teherán, aunque sus funciones debían seguir incrementándose. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ترحيبــه بإعادة تنشيـط مركز طهران، وإن كان يتعين زيادة تعزيز وظائفه. |
una delegación mostró su preocupación por el hecho de que, en el marco de la clasificación de oficinas en los países propuesta, se eliminaría en su país el puesto de Representante del FNUAP. | UN | وأعرب أحد الوفود عن القلق من إلغاء وظيفة ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان من بلده في إطار النموذج المقترح للمكاتب القطرية. |
otra de las delegaciones acogió con especial beneplácito los planes del PNUD de contribuir a la recuperación y la reconstrucción de Tayikistán, un país asolado por los conflictos. | UN | ٩١ - وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه على وجه الخصوص باعتزام البرنامج اﻹنمائي اﻹسهام في إنعاش طاجيكستان وتعميرها، وهو بلد منكوب بالنزاعات. |
una de las delegaciones se mostró de acuerdo con el análisis de la situación que figura en el marco para la cooperación con Madagascar y con que se diera prioridad a las esferas elegidas conjuntamente por el Gobierno y el PNUD. | UN | ٨٧ - وأعرب أحد الوفود عن موافقته على تحليل الحالة الوارد في إطار التعاون القطري لمدغشقر وعن تأييده للتركيز على المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها الحكومة بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي. |
una delegación observó con satisfacción que la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores era una prioridad fundamental en el nivel más elevado del UNFPA y que la Organización había aplicado más recomendaciones que nunca. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لأن يلاحظ أن الاستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات تشكل أولوية عليا على أعلى المستويات في الصندوق وأن المنظمة استجابت لعدد أكبر من التوصيات عن ذي قبل. |