algunos oradores consideraron importante la participación de la ACPNU en el período de sesiones del Comité con carácter de observador. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن اشتراك الرابطة كمراقب في دورة اللجنة يتسم باﻷهمية. |
algunos oradores dijeron que confiaban en que se tratase de un incidente aislado. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن أملهم في أن تكون تلك الحالة حادثة منعزلة. |
algunos oradores dijeron que confiaban en que se tratase de un incidente aislado. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن أملهم في أن تكون تلك الحالة حادثة منعزلة. |
algunos oradores expresaron su preocupación por lo que consideraban una tendencia a reducir los gastos del UNICEF en el sector de la salud. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء ما اعتبروه اتجاها نحو تقليل إنفاق اليونيسيف على قطاع الصحة. |
varios oradores, aunque estaban de acuerdo con el contenido básico de esas notas y consideraban que eran útiles mecanismos para reforzar el sistema de coordinadores residentes, pidieron que su preparación siguiera correspondiendo a los países, de conformidad con el propósito de la Asamblea General. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم لمبدأ مذكرات الاستراتيجيات اﻹقليمية وأشادوا بجدواها كأداة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين، غير أنهم طلبوا ضمانات بأن يظل إعدادها خيارا وطنيا، كما استهدفت الجمعية العامة. |
algunos oradores expresaron preocupación por la imposibilidad de recuperar pagos efectuados en exceso. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء احتمالات النجاح في استعادة المدفوعات الزائدة. |
algunos oradores reiteraron su preocupación por el hecho de que los gobiernos se vieran sobrecargados de cuestionarios, y pidieron que se minimizara esa carga. | UN | وأعرب بعض المتكلمين مجدّدا عن شواغل بشأن إرهاق الحكومات بالاستبيانات ودعوا إلى ضرورة تقليص هذا العبء إلى الحد الأدنى. |
algunos oradores reiteraron su preocupación por el hecho de que los gobiernos se vieran sobrecargados de cuestionarios, y pidieron que se minimizara esa carga. | UN | وأعرب بعض المتكلمين مجدّدا عن شواغل بشأن إرهاق الحكومات بالاستبيانات ودعوا إلى ضرورة تقليص هذا العبء إلى الحد الأدنى. |
algunos oradores reconocieron la labor realizada en materia de gestión de los conocimientos, incluido el sistema DevInfo. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن تقديرهم للعمل المبذول في مجال إدارة المعرفة، بما في ذلك شبكة معلومات التنمية. |
algunos oradores expresaron su voluntad de seguir examinándola con miras a mejorarla y se manifestaron a favor de su pronta aprobación. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رغبتهم في زيادة مناقشة الاقتراح بهدف تحسينه كما أيدوا اعتماده في وقت مبكر. |
algunos oradores expresaron la opinión de que el delito de blanqueo de dinero no debería quedar sujeto a prescripción. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن جريمة غسل الأموال لا ينبغي أن تخضع لأي قانون تقادم. |
algunos oradores manifestaron su preocupación por los efectos que las crisis financiera y de los precios de los alimentos podrían tener en los grupos vulnerables. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن الآثار التي ستكون للأزمة المالية وأزمة أسعار الأغذية على الفئات الضعيفة. |
algunos oradores manifestaron que preferían canalizar la asistencia para el desarrollo por conducto del apoyo al presupuesto. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن تفضيلهم تحويل المساعدة الإنمائية عن طريق دعم الميزانية. |
algunos oradores manifestaron apoyo a las iniciativas relativas a las contribuciones voluntarias y destacaron su valor para abordar necesidades concretas de los países en desarrollo. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن دعمهم للمبادرات التي تنطوي على تبرعات وأبرزوا قيمتها في استهداف الحاجات الخاصة بالبلدان النامية. |
algunos oradores expresaron preocupación por el hecho de que no se estaban respetando los términos de referencia del Mecanismo. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من عدم الامتثال للإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
algunos oradores también expresaron su apoyo a la solicitud de admisión de Palestina en las Naciones Unidas. | UN | وأعرب بعض المتكلمين أيضا عن تأييدهم لطلب فلسطين قبولها عضوا في الأمم المتحدة. |
algunos oradores también expresaron su apoyo a la solicitud de admisión de Palestina en las Naciones Unidas. | UN | وأعرب بعض المتكلمين أيضا عن تأييدهم لطلب فلسطين قبولها عضوا في الأمم المتحدة. |
algunos oradores se mostraron preocupados por la disminución de los niveles de recursos y sus efectos negativos en los programas para la infancia. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء هبوط مستويات الموارد واﻵثار السلبية المترتبة على ذلك فيما يتصل بالبرامج الخاصة باﻷطفال. |
algunos oradores se mostraron preocupados por la disminución de los niveles de recursos y sus efectos negativos en los programas para la infancia. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء هبوط مستويات الموارد واﻵثار السلبية المترتبة على ذلك فيما يتصل بالبرامج الخاصة باﻷطفال. |
varios oradores, aunque estaban de acuerdo con el contenido básico de esas notas y consideraban que eran útiles mecanismos para reforzar el sistema de coordinadores residentes, pidieron que su preparación siguiera correspondiendo a los países, de conformidad con el propósito de la Asamblea General. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم لمبدأ مذكرات الاستراتيجيات اﻹقليمية وأشادوا بجدواها كأداة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين، غير أنهم طلبوا ضمانات بأن يظل إعدادها خيارا وطنيا، كما استهدفت الجمعية العامة. |
los oradores expresaron su satisfacción por la mayor atención prestada a la educación de los niños y las comunidades indígenas. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن ارتياحهم لزيادة التركيز على تعليم اﻷطفال وعلى مجتمعات السكان المحليين. |
Otras opinaron que los organismos debían conservar su especificidad y sus propios mandatos. | UN | وأعرب بعض المتكلمين أيضا عن ضرورة أن تحتفظ الوكالات بهويّة قوية وأن يكون لكل ولايته. |