"وأعرب بعض المتكلمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos oradores
        
    • varios oradores
        
    • los oradores expresaron
        
    • opinaron
        
    algunos oradores consideraron importante la participación de la ACPNU en el período de sesiones del Comité con carácter de observador. UN وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن اشتراك الرابطة كمراقب في دورة اللجنة يتسم باﻷهمية.
    algunos oradores dijeron que confiaban en que se tratase de un incidente aislado. UN وأعرب بعض المتكلمين عن أملهم في أن تكون تلك الحالة حادثة منعزلة.
    algunos oradores dijeron que confiaban en que se tratase de un incidente aislado. UN وأعرب بعض المتكلمين عن أملهم في أن تكون تلك الحالة حادثة منعزلة.
    algunos oradores expresaron su preocupación por lo que consideraban una tendencia a reducir los gastos del UNICEF en el sector de la salud. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء ما اعتبروه اتجاها نحو تقليل إنفاق اليونيسيف على قطاع الصحة.
    varios oradores, aunque estaban de acuerdo con el contenido básico de esas notas y consideraban que eran útiles mecanismos para reforzar el sistema de coordinadores residentes, pidieron que su preparación siguiera correspondiendo a los países, de conformidad con el propósito de la Asamblea General. UN وأعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم لمبدأ مذكرات الاستراتيجيات اﻹقليمية وأشادوا بجدواها كأداة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين، غير أنهم طلبوا ضمانات بأن يظل إعدادها خيارا وطنيا، كما استهدفت الجمعية العامة.
    algunos oradores expresaron preocupación por la imposibilidad de recuperar pagos efectuados en exceso. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء احتمالات النجاح في استعادة المدفوعات الزائدة.
    algunos oradores reiteraron su preocupación por el hecho de que los gobiernos se vieran sobrecargados de cuestionarios, y pidieron que se minimizara esa carga. UN وأعرب بعض المتكلمين مجدّدا عن شواغل بشأن إرهاق الحكومات بالاستبيانات ودعوا إلى ضرورة تقليص هذا العبء إلى الحد الأدنى.
    algunos oradores reiteraron su preocupación por el hecho de que los gobiernos se vieran sobrecargados de cuestionarios, y pidieron que se minimizara esa carga. UN وأعرب بعض المتكلمين مجدّدا عن شواغل بشأن إرهاق الحكومات بالاستبيانات ودعوا إلى ضرورة تقليص هذا العبء إلى الحد الأدنى.
    algunos oradores reconocieron la labor realizada en materia de gestión de los conocimientos, incluido el sistema DevInfo. UN وأعرب بعض المتكلمين عن تقديرهم للعمل المبذول في مجال إدارة المعرفة، بما في ذلك شبكة معلومات التنمية.
    algunos oradores expresaron su voluntad de seguir examinándola con miras a mejorarla y se manifestaron a favor de su pronta aprobación. UN وأعرب بعض المتكلمين عن رغبتهم في زيادة مناقشة الاقتراح بهدف تحسينه كما أيدوا اعتماده في وقت مبكر.
    algunos oradores expresaron la opinión de que el delito de blanqueo de dinero no debería quedar sujeto a prescripción. UN وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن جريمة غسل الأموال لا ينبغي أن تخضع لأي قانون تقادم.
    algunos oradores manifestaron su preocupación por los efectos que las crisis financiera y de los precios de los alimentos podrían tener en los grupos vulnerables. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن الآثار التي ستكون للأزمة المالية وأزمة أسعار الأغذية على الفئات الضعيفة.
    algunos oradores manifestaron que preferían canalizar la asistencia para el desarrollo por conducto del apoyo al presupuesto. UN وأعرب بعض المتكلمين عن تفضيلهم تحويل المساعدة الإنمائية عن طريق دعم الميزانية.
    algunos oradores manifestaron apoyo a las iniciativas relativas a las contribuciones voluntarias y destacaron su valor para abordar necesidades concretas de los países en desarrollo. UN وأعرب بعض المتكلمين عن دعمهم للمبادرات التي تنطوي على تبرعات وأبرزوا قيمتها في استهداف الحاجات الخاصة بالبلدان النامية.
    algunos oradores expresaron preocupación por el hecho de que no se estaban respetando los términos de referencia del Mecanismo. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من عدم الامتثال للإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    algunos oradores también expresaron su apoyo a la solicitud de admisión de Palestina en las Naciones Unidas. UN وأعرب بعض المتكلمين أيضا عن تأييدهم لطلب فلسطين قبولها عضوا في الأمم المتحدة.
    algunos oradores también expresaron su apoyo a la solicitud de admisión de Palestina en las Naciones Unidas. UN وأعرب بعض المتكلمين أيضا عن تأييدهم لطلب فلسطين قبولها عضوا في الأمم المتحدة.
    algunos oradores se mostraron preocupados por la disminución de los niveles de recursos y sus efectos negativos en los programas para la infancia. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء هبوط مستويات الموارد واﻵثار السلبية المترتبة على ذلك فيما يتصل بالبرامج الخاصة باﻷطفال.
    algunos oradores se mostraron preocupados por la disminución de los niveles de recursos y sus efectos negativos en los programas para la infancia. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء هبوط مستويات الموارد واﻵثار السلبية المترتبة على ذلك فيما يتصل بالبرامج الخاصة باﻷطفال.
    varios oradores, aunque estaban de acuerdo con el contenido básico de esas notas y consideraban que eran útiles mecanismos para reforzar el sistema de coordinadores residentes, pidieron que su preparación siguiera correspondiendo a los países, de conformidad con el propósito de la Asamblea General. UN وأعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم لمبدأ مذكرات الاستراتيجيات اﻹقليمية وأشادوا بجدواها كأداة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين، غير أنهم طلبوا ضمانات بأن يظل إعدادها خيارا وطنيا، كما استهدفت الجمعية العامة.
    los oradores expresaron su satisfacción por la mayor atención prestada a la educación de los niños y las comunidades indígenas. UN وأعرب بعض المتكلمين عن ارتياحهم لزيادة التركيز على تعليم اﻷطفال وعلى مجتمعات السكان المحليين.
    Otras opinaron que los organismos debían conservar su especificidad y sus propios mandatos. UN وأعرب بعض المتكلمين أيضا عن ضرورة أن تحتفظ الوكالات بهويّة قوية وأن يكون لكل ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus