"وأعرب عن أمل وفده في أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su delegación espera que
        
    • su delegación confía en que
        
    • cabe esperar que
        
    • expresa la esperanza de que
        
    • la delegación del orador confía en que
        
    • espera que la
        
    • el orador espera que
        
    • delegación del orador espera que
        
    • su delegación abriga la esperanza de que
        
    • la delegación del Pakistán espera que
        
    Hasta el momento se ha dejado a la política al margen de los debates, y su delegación espera que la situación se mantenga. UN وأضاف أن المناقشات جرت حتى الآن على نحو غير مسيّس، وأعرب عن أمل وفده في أن تستمر على هذا الحال.
    su delegación espera que durante las deliberaciones la Secretaría proporcione una justificación satisfactoria de las estimaciones. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تقدم اﻷمانة العامة تبريرا مرضيا للتقديرات أثناء المداولات.
    su delegación espera que el Secretario General responda positivamente a la petición de la Asamblea General de que se proponga transferir a Viena actividades adicionales. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يستجيب اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة القاضي باقتراح نقل أنشطة إضافية إلى فيينا.
    su delegación confía en que el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas se finalice durante el Segundo Decenio. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم وضع الصيغة النهائية لمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية خلال العقد الثاثني.
    su delegación confía en que pueda aceptarse el texto presentado por el representante del Reino Unido. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يُقبل المشروع الذي قدمه ممثل المملكة المتحدة.
    cabe esperar que el Secretario General, en su próximo informe, suministre información pormenorizada sobre las medidas concretas que se hayan adoptado. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم الأمين العام في تقريره المقبل معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة.
    Como uno de los copatrocinadores del proyecto de resolución titulado " Protección y seguridad de los Estados pequeños " , la delegación de Mongolia expresa la esperanza de que se lo apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم بتوافق اﻵراء اعتماد مشروع القرار الذي اشترك وفده في تقديمه.
    su delegación espera que la comunidad internacional adopte medidas concertadas para poner en práctica la Declaración y Programa de Acción de París en favor de los Países Menos Adelantados. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نموا.
    su delegación espera que, en el futuro, las traducciones al chino de los informes que presente el Secretario General sean más correctas. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تصبح التراجم الصينية التي يقدمها السكرتير العام للتقارير أكثر دقة في المستقبل.
    su delegación espera que las autoridades de Estonia remedien la situación y apliquen las recomendaciones de las estructuras regionales. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تصلح سلطات استونيا هذه الحالة وتنفذ توصيات الهياكل اﻹقليمية.
    su delegación espera que el debate a este respecto sea exclusivamente de naturaleza jurídica. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تكون مناقشة هذه المسألة ذات طبيعة قانونية صرفة.
    su delegación espera que se superen las dificultades actuales. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم التغلـب على المصاعب الراهنة.
    su delegación espera que se superen las dificultades actuales. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم التغلـب على المصاعب الراهنة.
    su delegación confía en que el país anfitrión habrá de considerar esas limitaciones, que carecen de justificación de hecho y de derecho. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يعيد البلد المضيف النظر في هذا الحد الذي لا مسوغ له في القانون أو في الممارسة.
    su delegación confía en que el proyecto de resolución propuesto recabe el apoyo de todas las delegaciones con motivo de su publicación como documento oficial. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يلقى مشروع القرار المقترح متى صدر بوصفه وثيقة رسمية تأييد جميع الوفود.
    su delegación confía en que la Asamblea General apruebe ambas convenciones en el actual período de sesiones. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تعتمد الجمعية العامة العهدين في دورتها الحالية.
    su delegación confía en que esa revisión se emprenda en un espíritu constructivo, con miras a mejorar la calidad de la labor de la Comisión. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم القيام بالاستعراض بروح بناءة بغية تحسين نوعية أعمال اللجنة.
    cabe esperar que estos intercambios fructíferos continuarán hasta la finalización de los trabajos preparatorios. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يستمر هذا التعاون المثمر طوال فترة العملية التحضيرية.
    La delegación de Túnez expresa la esperanza de que los centros y programas de la Universidad sean redistribuidos a fin de incluir a los países del Sur. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم إعادة توزيع مراكز الجامعة وبرامجها بحيث يشمل بلدان الجنوب.
    la delegación del orador confía en que letones y estones se den cuenta de que el sendero del odio, resultado directo de la segregación artificial de la sociedad, no lleva a ninguna parte y que la democracia verdadera no es selectiva. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يدرك اللاتفيون والاستونيون أن طريق الكراهية، وهو من النتائج المباشرة للفصل الاصطناعي في المجتمع، يؤدي الى الضياع وأن الديمقراطية الحقيقية ليست انتقائية.
    El orador espera que la Comisión pueda ultimar el proyecto de convención durante su próximo período de sesiones. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتسنى للجنة وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية في دورتها القادمة.
    La delegación del orador espera que el proyecto de resolución A/AC.109/2010/L.8 se adopte sin votación, tal como ha ocurrido en años anteriores. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يجري اعتماد مشروع القرار A/AC.109/2010/L.8 دون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    su delegación abriga la esperanza de que el Año Internacional de la Familia ayude a concentrar la atención internacional en el hecho de que la familia funciona como eje del desarrollo social. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تساعد السنة الدولية لﻷسرة على تركيز الاهتمام الدولي على الدور الرئيسي الذي تؤديه اﻷسرة في التنمية الاجتماعية.
    la delegación del Pakistán espera que las recomendaciones de la Relatora Especial sean objeto de seria consideración en la Comisión. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تحظى توصيات المقررة الخاصة بالنظر الجدي في اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus