"وأعرب عن الرأي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se expresó la opinión
        
    • se dijo
        
    • se opinó
        
    • expresó la opinión de
        
    • se manifestó la opinión
        
    • y opinó
        
    • y expresó la opinión
        
    se expresó la opinión de que el multilateralismo se debía fortalecer y de que se debía establecer una asociación más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي تعزيز تعدد اﻷطراف وإقامة شراكة أوثق بكثير بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    se expresó la opinión de que la legítima defensa debía también incluir la defensa de terceros, así como el concepto de legítima defensa de carácter preventivo. UN ٢٠٦ - وأعرب عن الرأي بأن الدفاع عن النفس ينبغي أن يشمل الدفاع عن اﻵخرين فضلا عن مفهوم الدفاع الوقائي عن النفس.
    se expresó la opinión de que la legítima defensa debía también incluir la defensa de terceros, así como el concepto de legítima defensa de carácter preventivo. UN ١٠٣ - وأعرب عن الرأي بأن الدفاع عن النفس ينبغي أن يشمل الدفاع عن اﻵخرين فضلا عن مفهوم الدفاع الوقائي عن النفس.
    se dijo que la terminología del párrafo 4 había sido revisada para evitar dar la impresión de que la cooperación estaba automatizada o estandarizada. UN وأعرب عن الرأي بأن صياغة الفقرة ٤ نقحت لتفادي أن يعطي الانطباع بأنه يحدد ضمنا أي طابع آلي أو أي توحيد قياسي للتعاون.
    se opinó que la satisfacción de los Estados Miembros era un indicador clave del desempeño de los servicios de conferencias. UN وأعرب عن الرأي القائل بأن رضا الدول الأعضاء يعد مؤشرا رئيسيا للأداء بالنسبة لخدمات المؤتمرات.
    se expresó la opinión de que los mencionados factores no debían figurar como alternativas a las disposiciones de la Ley Modelo. UN وأعرب عن الرأي القائل بأن العوامل المذكورة أعلاه لا ينبغي أن ترد كبدائل عن أحكام القانون النموذجي .
    se expresó la opinión de que aún se podía mejorar el párrafo relativo a los logros previstos. UN وأعرب عن الرأي القائل بأن هناك متسعا لصقل الفقرة المتصلة باﻹنجازات المتوقعة.
    se expresó la opinión de que las necesidades de recursos para el período extraordinario de sesiones debían reflejarse en la sección 13. UN وأعرب عن الرأي القائل بضرورة أن ترد في اطار الباب ١٣ جميع الاحتياجات من الموارد للدورة الاستثنائية.
    se expresó la opinión de que esos dos subprogramas eran beneficiosos tanto para las Naciones Unidas como para los Estados Miembros. UN وأعرب عن الرأي الذي مؤداه أن هذين البرنامجين الفرعيين مفيدان لكل من اﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء.
    se expresó la opinión de que el papel disuasivo de la supervisión interna debía haber hecho que disminuyera el número de casos. UN وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي أن يؤدي الدور الرادع للرقابــة الداخلية إلـى التقليل من عدد القضايا.
    se expresó la opinión de que el Comité estaba facultado para abordar cualquier asunto relativo al presupuesto. UN وأعرب عن الرأي بأن لجنة البرنامج والتنسيق لديها الولاية لبحث أي مسألة متصلة بالميزانية.
    se expresó la opinión de que aún se podía mejorar el párrafo relativo a los logros previstos. UN وأعرب عن الرأي القائل بأن هناك متسعا لصقل الفقرة المتصلة باﻹنجازات المتوقعة.
    se expresó la opinión de que las necesidades de recursos para el período extraordinario de sesiones debían reflejarse en la sección 13. UN وأعرب عن الرأي القائل بضرورة أن ترد في اطار الباب ١٣ جميع الاحتياجات من الموارد للدورة الاستثنائية.
    se expresó la opinión de que esos dos subprogramas eran beneficiosos tanto para las Naciones Unidas como para los Estados Miembros. UN وأعرب عن الرأي الذي مؤداه أن هذين البرنامجين الفرعيين مفيدان لكل من اﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء.
    se expresó la opinión de que el papel disuasivo de la supervisión interna debía haber hecho que disminuyera el número de casos. UN وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي أن يؤدي الدور الرادع للرقابــة الداخلية إلـى التقليل من عدد القضايا.
    se expresó la opinión de que el Comité estaba facultado para abordar cualquier asunto relativo al presupuesto. UN وأعرب عن الرأي بأن لجنة البرنامج والتنسيق لديها الولاية لبحث أي مسألة متصلة بالميزانية.
    se dijo que la medida en que los Estados quedarían obligados en general por las decisiones de la corte estaba relacionada con las cuestiones de la competencia, el consentimiento y la complementariedad. UN وأعرب عن الرأي بأن المدى الذي ينبغي فيه أن تكون قرارات المحكمة ملزمة للدول عموما متصل بمسائل الاختصاص والقبول والتكامل.
    se dijo que debía suprimirse el punto 6), ya que quizás da una imagen negativa de la función de los gobiernos en relación con el uso de la criptografía. UN وأعرب عن الرأي أن ينبغي حذف النقطة 6 نظرا لأنها يمكن أن تنعكس سلبا على دور الحكومات فيما يتعلق باستخدام الترميز.
    se dijo que, habida cuenta de que en el artículo 47 del proyecto de estatuto, se preveía la imposición de multas, era necesario incluir una disposición relativa a la ejecución de ese tipo de pena. UN وأعرب عن الرأي بأن من الضروري، في ضوء المادة ٤٧ من مشروع النظام اﻷساسي التي تنص على فرض غرامات، إدراج حكم يطرق مسألة إنفاذ هذا النوع من العقوبات.
    46. se opinó que en el proyecto de Guía debería figurar un texto que aclarara que el destinatario que almacenaba un mensaje transmitido por un iniciador no quedaría incluido dentro de la definición de " iniciador " . UN ٤٦ - وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي إدراج صياغة مناسبة في مشروع الدليل لتوضيح أنه لا يقصد من تعريف " المصدر " ذاته أن يشمل المرسل إليه الذي يخزن رسالة بثها مصدر لها.
    se manifestó la opinión de que el párrafo también debía reflejar la inadmisibilidad de la discriminación entre los abastecedores de asistencia humanitaria. UN وأعرب عن الرأي أن عدم قبول التمييز بين الجهات الموردة للمساعدة الإنسانية ينبغي أن يشار إليه أيضا في الفقرة.
    Reiteró el deseo del Gobierno del Iraq de que regresasen los que calificó de miles de desaparecidos iraquíes y opinó que las reuniones recientes del Subcomité Técnico habían dado indicios alentadores. UN وكـرر تأكيد رغبة حكومة العراق في عودة ما يدعـي أنـه آلاف من العراقيين المفقودين، وأعرب عن الرأي أن علامات مشجعة ظهرت بعد الاجتماعات التي عقدتها اللجنة الفرعية الفنية مؤخرا.
    1.2 En septiembre de 1997, un grupo de expertos examinó la declaración cabal, definitiva y completa de septiembre de 1997 y expresó la opinión de que el documento era incompleto, insuficiente y defectuoso desde el punto de vista técnico. UN ١-٢ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، نظر فريق من الخبراء في كشف أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ وأعرب عن الرأي أن الوثائق غير كاملة وغير كافية وفيها خلل تقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus