el representante de un gobierno expresó su interés en ejecutar programas conjuntamente con el Fondo. | UN | وأعرب ممثل إحدى الحكومات عن اهتمام حكومته بالدخول في برمجة مشتركة مع الصندوق. |
el representante de un gobierno expresó su interés en ejecutar programas conjuntamente con el Fondo. | UN | وأعرب ممثل إحدى الحكومات عن اهتمام حكومته بالدخول في برمجة مشتركة مع الصندوق. |
el representante de otra delegación expresó su opinión de que la organización había proporcionado información exhaustiva al Comité. | UN | وأعرب ممثل وفد آخر عن رأي مفاده أن المنظمة قد قدمت معلومات شاملة إلى اللجنة. |
el representante del Reino Unido convino con el representante del país anfitrión en que debían celebrarse consultas oficiosas a ese respecto. | UN | وأعرب ممثل المملكة المتحدة عن اتفاقه في الرأي مع ممثل البلد المضيف بأن تجرى مشاورات غير رسمية في هذا الصدد. |
un representante indígena de la India expresó preocupación por las consecuencias que tendría la promulgación de nuevas leyes en su pueblo. | UN | وأعرب ممثل عن السكان الأصليين من الهند عن قلقه إزاء الأضرار التي ستلحق بشعبه من جراء التشريعات الجديدة. |
el representante de Bangladesh expresa la esperanza de que sea posible avanzar a este respecto durante la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وأعرب ممثل بنغلاديش عن أمله في أن يتسنى إحراز تقدم في هذا الصدد أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
el representante de Cuba expresó el decidido apoyo de su país a la cooperación Sur-Sur. | UN | وأعرب ممثل كوبا عن تأييد بلده بشكل قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
26. el representante de China expresó su agradecimiento por el informe de la secretaría, así como por la declaración introductoria hecha por el representante de la secretaría. | UN | ٦٢ ـ وأعرب ممثل الصين عن تقديره للتقرير الذي أعدته اﻷمانة وللبيان الاستهلالي الذي أدلى به ممثل اﻷمانة. |
Habida cuenta de las extensas consultas celebradas durante la elaboración del proyecto de resolución, el representante de los Estados Unidos espera que el proyecto reciba un amplio apoyo. | UN | وأعرب ممثل الولايات المتحدة عن أمله أن يحظى مشروع القرار بدعم كبير بالنظر الى المشاورات المكثفة التي جرت أثناء صياغته. |
el representante de Nicaragua expresó también el apoyo de su delegación a la propuesta de China. | UN | وأعرب ممثل نيكارغوا أيضا عن تأييد وفده للاقتراح الصيني. |
el representante de Bulgaria también expresó reservas con respecto al procedimiento propuesto para que los diplomáticos apelaran de las multas. | UN | ٦٥ - وأعرب ممثل بلغاريا أيضا عن تحفظات بشأن اﻹجراء المقترح أن يتبعه الدبلوماسيون للطعن في الغرامات. |
el representante de Nigeria agradeció a la Junta Ejecutiva que hubiera aprobado el primer marco de cooperación con ese país. | UN | ٣٦١ - وأعرب ممثل نيجيريا عن شكره إلى المجلس التنفيذي لموافقته على إطار التعاون التقني اﻷول لنيجيريا. |
el representante de Côte d ' Ivoire expresó su agradecimiento en nombre del Grupo de África por que se hubieran tomado en consideración las aspiraciones de su grupo. | UN | وأعرب ممثل كوت ديفوار، نيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية، عن التقدير ﻷخذ أماني مجموعته في الاعتبار. |
el representante de Côte d ' Ivoire expresó su agradecimiento en nombre del Grupo de África por que se hubieran tomado en consideración las aspiraciones de su grupo. | UN | وأعرب ممثل كوت ديفوار، نيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية، عن التقدير ﻷخذ أماني مجموعته في الاعتبار. |
el representante de Nigeria agradeció a la Junta Ejecutiva que hubiera aprobado el primer marco de cooperación con ese país. | UN | ٣٦١ - وأعرب ممثل نيجيريا عن شكره إلى المجلس التنفيذي لموافقته على إطار التعاون التقني اﻷول لنيجيريا. |
el representante de China expresó su apoyo a esta propuesta. | UN | وأعرب ممثل الصين عن تأييده لذلك المقترح. |
el representante del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible expresó su agradecimiento por la confianza depositada en la Secretaría al permitírsele interpretar y racionalizar la petición. | UN | وأعرب ممثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة عن تقديره للثقة التي أوليت إلى اﻷمانة العامة في ترجمة وترشيد الطلب. |
el representante del Estado Parte expresó su pesar por esas disposiciones y sugirió que el Comité podía haber optado por aplazar sus decisiones. | UN | وأعرب ممثل الدولة الطرف عن أسفه لذلك واقترح بأن اللجنة كان بمستطاعها أن تختار تأجيل قراراتها. |
el representante del Estado Parte expresó su pesar por esas disposiciones y sugirió que el Comité podía haber optado por aplazar sus decisiones. | UN | وأعرب ممثل الدولة الطرف عن أسفه لذلك وألمح إلى أنه كان باستطاعة اللجنة أن تختار تأجيل إصدار قراراتها. |
un representante expresó una reserva respecto de la mayoría de dos tercios. | UN | وأعرب ممثل إحدى البلدان عن تحفظه إزاء فكرة أغلبية الثلثين. |
los representantes del Brasil, México y la Federación de Rusia afirmaron que deseaban establecer un claro procedimiento de cooperación. | UN | وأعرب ممثل البرازيل والاتحاد الروسي والمكسيك عن رغبتهم في تحديد إجراء واضح للتعاون. |
Otro representante manifestó su firme apoyo a la conclusión del Comité de Aplicación y sugirió que sería más adecuado abordar en otro foro la cuestión planteada por la India en relación con los requisitos que debían cumplir los proyectos conexos para recibir financiación. | UN | وأعرب ممثل آخر عن تأييد قوي لاستنتاجات لجنة التنفيذ وألمح إلى أن القضية الفنية التي أثارتها الهند فيما يتعلق بأهلية تمويل مشاريع معينة من الأنسب أن تعالج في منتدى مختلف. |
la representante de Italia consideró que esta propuesta merecía examinarse con interés. | UN | وأعرب ممثل ايطاليا عن رأيه بأن هذا المقترح ينبغي أن يُدرس باهتمام. |