"وأعني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • quiero decir
        
    • me refiero
        
    • a saber
        
    • es decir
        
    • se trata
        
    • y digo
        
    • refiero a
        
    • digo en serio
        
    • trata de
        
    Debe trabajar conjuntamente, y con ello quiero decir que hay que tener debidamente en cuenta las opiniones de todos sus miembros. UN إن المجلس فريق واحد يتألف من ١٥ عضوا، ويجب عليه أن يعمل سويا، وأعني بذلك أن يعطى وزنا كاملا ﻵراء جميع أعضائه.
    Con ello quiero decir que hay que complementar la Convención en las esferas que no están debidamente cubiertas por ésta. UN وأعني بذلك استكمال الاتفاقية في مجالات لا تغطيها الاتفاقية بما فيه الكفاية.
    Y tienen cámaras por todas partes y me refiero a todo el mundo. Open Subtitles وأنها قد حصلت الكاميرات في كل مكان وأعني في كل مكان.
    A ese respecto, los países industrializados tienen una pesada responsabilidad, y quisiera recordar la posición de Níger sobre un aspecto particular de esa responsabilidad: me refiero a la deuda. UN وأود أن أشير في هذا الصدد الى موقف النيجر فيما يتعلق بأحد جوانب هذه المسؤولية بالذات، وأعني بذلك الديون.
    A nivel internacional, deben abordarse de manera adecuada los medios de aplicar los programas de desarrollo, a saber, la financiación y la tecnología. UN فعلى الصعيد الدولي، يجب معالجة وسيلتي تنفيذ البرامج الانمائية، وأعني التمويل والتكنولوجيا، على نحو مناسب.
    es decir, piensen en lo diferentes que son en realidad las ciudades. TED وأعني ان تفكر في حقيقة اختلاف هذه المدن بطبيعة الحال.
    se trata de una lucha que debemos llevar a cabo sin perder el alma, es decir, los valores en que se funda esta Organización. UN إنه كفاح يجب أن نخوضه بدون أن نفقد روحنا، وأعني بذلك القيم التي قامت عليها هذه المنظمة.
    Con ello quiero decir que hay que complementar la Convención en las esferas que no están debidamente cubiertas por ésta. UN وأعني بذلك استكمال الاتفاقية في مجالات لا تغطيها الاتفاقية بما فيه الكفاية.
    La ecuación es muy simple: o todos tienen privilegios o nadie los tiene, y con esto quiero decir, en particular, el derecho de veto. UN والمعادلة بالنسبة لنا بسيطة، وهي إما أن تكون الامتيازات للجميع، أو لا تكون لأي أحد. وأعني هنا امتياز حق النقض بالتحديد.
    En primer lugar y ante todo, es necesario revitalizar el multilateralismo, con lo que quiero decir que es necesario restablecer el papel central, fundamental, de las Naciones Unidas. UN أولا وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى إعادة تنشيط تعددية الأطراف، وأعني بذلك استعادة الدور الرئيسي والأساسي للأمم المتحدة.
    quiero decir con ello que no ha habido polémica. UN وأعني أن المناقشات كانت خالية من الجدل العقيم.
    Y la razón por la que quiero que lo hagáis es porque os enfrentaréis cara a cara con la fuerza física, y quiero decir física, que se necesita para cambiar vuestro comportamiento. TED ويعود السبب من أنني أريدك أن تقوم بذلك لأنك ستكون وجها لوجه مع المادية، وأعني القوة البدنية المطلوبة لتغيير سلوكك.
    me refiero al caso de la posible participación de Eslovaquia como Estado miembro pleno de la Conferencia a fin de cubrir la vacante dejada por Checoslovaquia hace dos años. UN وأعني انضمام سلوفاكيا المحتمل كعضو كامل من أعضاء المؤتمر لشغل المكان الشاغر الذي خلفته تشيكوسلوفاكيا منذ عامين.
    me refiero al Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos y al Comité ad hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وأعني اللجنة المخصصة للشفافية في مسألة التسلح، واللجنة المخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Con esto me refiero al trabajo concreto, urgente, hecho por sus órganos y organismos y por sus profesionales y voluntarios sobre el terreno, cerca de la gente. UN وأعني بهذا الأعمال العملية والعاجلة التي تضطلع بها أجهزتها ووكالاتها وفنيوها ومتطوعوها في الميدان، بالقرب من الناس.
    me refiero a las recomendaciones contenidas en el informe Mitchell. UN وأعني به هنا التوصيات التي تضمنها تقرير لجنة ميتشيل.
    Hay una necesidad drástica de mantenerse vigilantes y de que exista más cooperación entre las autoridades pertinentes, a saber, los ministros de justicia y del interior de todos los países. UN وهناك حاجة ماسة إلى توخي اليقظة وإلى تعزيز التعاون بين السلطات المعنية، وأعني وزارات العدل والداخلية في جميع البلدان.
    El Tribunal tiene el propósito de alcanzar a los que han organizado los crímenes cometidos en el terreno, es decir, dirigentes militares y políticos. UN وتستهدف المحكمة التوصل إلى اﻷشخاص الذين نسقوا الجرائم التي ارتكبت في الميدان، وأعني بذلك الزعماء العسكريين والسياسيين.
    6. Antes de pasar al fondo de mi informe, quisiera tratar de un tema preocupante. se trata de la cuestión de la ocupación. UN 6- قبل الانتقال إلى تناول موضوع تقريري هذا، ثمة مسألة أولية مثيرة للقلق أود أن أتطرّقَ إليها، وأعني مسألة الاحتلال.
    Donde siempre ha habido, y digo siempre, 59. Open Subtitles لكنها عادة وأعني الآن عادت 59 كتاب لاأدري
    No creí que pudieran hacerlo y lo digo en serio. Open Subtitles لم اكن اعتقد أنكم تملكون هذه الموهبة, وأعني هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus