Las inversiones deben venir acompañadas de cambios de organización e ideas innovadoras. | UN | إذ من الضروري أن تصحب الاستثمارات تغييراتٌ تنظيمية وأفكار مبتكرة. |
Estas son imágenes e ideas importantes, pero realmente me encantan los pequeños detalles. | TED | والآن تلك صور كبيرة وأفكار كبيرة، ولكني حقًا أحب الأمور الصغيرة. |
No siempre puede percibirse en este mundo un vector organizador o un sistema de valores, directrices e ideas que nos inspiren a todos. | UN | لا يمكن دائما أن نشعر بأية قوة موجهة تنظيمة أو نظام من القيم ومبادئ توجيهية وأفكار تلهمنا جميعا في هذا العالم. |
Mi delegación comparte las inquietudes y las ideas que usted ha expresado. | UN | ويشارككم وفدي فيما أعربتم عنه من شواغل وأفكار. |
Por lo tanto, estamos considerando otros enfoques e ideas como alternativa con el propósito de lograr los objetivos que se han tenido en cuenta para la creación del foro. | UN | ومن ثم فإننا نفكر في نهوج وأفكار بديلة بغية تحقيق اﻷهداف المتوخاة من إنشاء هذا المحفل. |
Gracias a esa cooperación los países se han beneficiado de la experiencia de otros y al mismo tiempo han aportado dimensiones e ideas nuevas a los procesos internacionales. | UN | ومكﱠن هذا التعاون البلدان من الاستفادة من خبرات اﻵخرين، ومن إدخال أبعاد وأفكار جديدة في العمليات الدولية في الوقت ذاته. |
Los Estados Miembros deben elaborar decisiones e ideas claras para tomarlas en cuenta al concebir y aplicar las políticas de información relacionadas con la Organización. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تبلور مواقف وأفكار واضحة كي تُؤخذ في الاعتبار لدى وضع سياسات اﻷمم المتحدة اﻹعلامية وتنفيذها. |
Es perfectamente natural que en un proceso de este tipo haya diversas opiniones e ideas. | UN | ومن الطبيعي أن تكون هناك في مثل هذه العملية آراء وأفكار مختلفة. |
Durante años todos parecimos estar de acuerdo sobre la necesidad de modernizar el Consejo de Seguridad y dotarlo de nuevas energías e ideas. | UN | وطيلة سنوات، كنا جميعا نبدو متفقين على ضرورة تحديث مجلس اﻷمن ومده بطاقــة جديدة وأفكار مبتكرة. |
El UNICEF necesitaba estrategias e ideas innovadoras para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | فاليونيسيف تحتاج إلى استراتيجيات وأفكار مبتكرة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Sin embargo, dos decenios después, un crecimiento extraordinario de la población mundial de mayor edad y el acelerado ritmo del envejecimiento demográfico en los países en desarrollo han aportado nuevas formas de expresión e ideas. | UN | غير أنه وبعد مرور عقدين بعد ذلك، أدى نمو خارق للعادة في عدد السكان المسنين على الصعيد العالمي وتسارع وتيرة الشيخوخة الديمغرافية في البلدان النامية إلى بروز لغة وأفكار جديدة. |
Algunas veces obtuve propuestas de enmiendas e ideas que son contradictorias. | UN | وحصلت أحيانا على تعديلات وأفكار متضاربة. |
Varias delegaciones observaron que el documento de trabajo era informativo y planteaba cuestiones e ideas que merecían una atención plena y más detenida. | UN | ولاحظت عدة وفود أن ورقة العمل غنية بالمعلومات وتثير مسائل وأفكار تستحق اهتماما كاملا وأكثر دقة. |
La misión recibió opiniones e ideas útiles de personas con experiencia de primera mano en la región. | UN | وتلقت البعثة معلومات وأفكار مفيدة من الجهات التي لها تجربة مباشرة في المنطقة. |
Debemos seguir reflexionando sobre las propuestas e ideas del Presidente del Consejo Económico y Social. | UN | إن علينــــا أن نتمعــن أكثر فـــي اقتراحات وأفكار رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Como contribución inicial a ese intercambio de opiniones, mi delegación desea aportar las siguientes reflexiones e ideas. | UN | وعلى سبيل المساهمة الأولية في تبادل الآراء هذا، يقدم وفدي ما يلي من آراء وأفكار. |
Para lograrlo, nos basaremos en el apoyo y las ideas de cualquier Estado Miembro interesado. | UN | ومن أجل تحقيق هذا، سنعتمد على تأييد وأفكار كل الدول اﻷعضاء التي يهمها اﻷمر. |
Su finalidad era conocer mejor las condiciones de vida y las ideas de las personas y las familias que viven en condiciones de extrema pobreza. | UN | وكان الهدف من تلك الحلقة الاطلاع على نحو أفضل على ظروف معيشة وأفكار أناس وأسر يعيشون في فقر مدقع. |
Nuestras delegaciones han perseguido activamente ese objetivo prioritario y han presentado ideas y propuestas concretas. | UN | وكانت وفودنا نشطة في السعي الى تحقيق هذا الهدف الذي يحظى بأولوية عليا، بما في ذلك تقديم مقترحات وأفكار ملموسة. |
Las palabras y pensamientos del Presidente norteamericano Franklin D. Roosevelt son de gran relevancia en este sentido. | UN | إن عبارات وأفكار الرئيس الأمريكي الراحل فرانكين د. روزفلت، صالحة هنا. |
Ello debe incluir el apoyo a la educación de los jóvenes, un nuevo examen de las tradiciones y valores y conceptos problemáticos de la masculinidad basados en la agresividad y el control, y el desarrollo de aptitudes para solucionar conflictos de manera no violenta. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك دعم تثقيف الشباب وإعادة النظر في التقاليد ومواجهة قيم وأفكار الذكورية القائمة على العدوان والسيطرة وتنمية المهارات الخاصة بتسوية النزاعات بطريقة غير عنيفة. |
La ley dispone que las emisoras establecerán el contenido de su programación en forma independiente y se harán responsables de él. También dispone que los programas no podrán servir para propagar actividades contrarias a la ley o al Estado polaco, ni actitudes o ideas contrarias a las normas morales o al bienestar de los habitantes. | UN | ووفقاً للقانون تقوم اﻹذاعة والتلفزيون بوضع محتويات البرامج بصورة مستقلة وعليهما المسؤولية عن هذه البرامج وينص القانون على أنه لا يجوز لهما الترويج ﻷنشطة تتنافى والقانون أو الدولة البولندية، ولا مواقف وأفكار تتنافى والمعايير اﻷخلاقية ورفاهية مواطنيها. |
Aportaron su perspectiva y sus ideas expertos en financiación del comercio de diferentes regiones y países en desarrollo, que explicaron las últimas tendencias del comercio mundial y Sur-Sur, los obstáculos a que se enfrentaba la financiación del comercio y las nuevas formas de cooperación entre los bancos de exportación e importación y las instituciones de financiación del desarrollo del Sur. | UN | وعرضت هذه الدورة رؤية وأفكار خبراء تمويل التجارة من مناطق وبلدان نامية مختلفة، حيث قدم الخبراء معلومات مفصلة عن الاتجاهات الحديثة في التجارة العالمية والتجارة بين بلدان الجنوب، والعقبات التي يواجهها تمويل التجارة، والأشكال الجديدة للتعاون فيما بين مصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات تمويل التنمية من بلدان الجنوب. |
Recordando su resolución 47/134, de 18 de diciembre de 1992, en que reafirmó que la extrema pobreza y la exclusión social constituían una violación de la dignidad humana y subrayó la necesidad de hacer un estudio completo y a fondo del fenómeno de la extrema pobreza, basándose en la experiencia y las reflexiones de los más pobres, | UN | وإذ تشير الى قرارها ٤٧/١٣٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي أكدت فيه من جديد أن الفقر المدقع والاستبعاد من المجتمع يمثلان انتهاكا لكرامة اﻹنسان وشددت على ضرورة اجراء دراسة كاملة متعمقة لظاهرة الفقر المدقع ترتكز على تجارب وأفكار أفقر الناس، |
Pero no hay duda que sabe de los sentimientos y pensamientos de sus padres indios y los respeta. | Open Subtitles | ولكنه بالقطع يعرف قلوب وأفكار والديه الهنديين ويحترمهما |
Pero nuestra reacción frente a estas insuficiencias y discriminaciones no consiste en refugiarnos en principios y nociones superados. | UN | غير أن ردنا على هذه النقائص والممارسات التمييزية ليس التماس المجأ في مبادئ وأفكار بالية. |
También agradecería cualesquiera información y reflexiones que los miembros de la Comisión le comunicaran en relación con el tema. | UN | ورحب أيضاً بأية معلومات وأفكار تتعلق بهذا الموضوع قد يزوده بها أعضاء اللجنة. |