"وأكثر فعالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y más eficaz
        
    • y más eficaces
        
    • y eficaz
        
    • y más eficientes
        
    • y más efectiva
        
    • y más eficiente
        
    • y eficaces
        
    • y eficientes
        
    • y eficacia
        
    • y eficiente
        
    • más eficaz y
        
    • y más eficazmente
        
    • y la eficacia
        
    • y más efectivo
        
    • y con mayor eficacia
        
    Esta segunda solución sería menos costosa y más eficaz que permitir el derrumbe del sistema. UN وسيكون إقرار الحل الثاني أقل تكلفة وأكثر فعالية من ترك النظام حتى يسقط.
    Esta encuesta de la OIT podría constituir una base para una política laboral nueva y más eficaz para los discapacitados. UN ويمكن أن يوفر استقصاء منظمة العمل الدولية أساسا لسياسة جديدة وأكثر فعالية لسوق العمل في ميدان اﻹعاقة.
    Necesitamos un impulso renovado para obtener una ayuda al desarrollo mayor y más eficaz. UN ونحن بحاجة إلى زخم جديد من أجل مساعدة إنمائية أكبر وأكثر فعالية.
    Muchos donantes han racionalizado sus estrategias de ayuda para el desarrollo para hacerlas más centradas, menos fragmentadas y más eficaces. UN وقامت العديد من الجهات المانحة بتبسيط استراتيجيات المعونة الإنمائية بحيث تصبح أكثر تركيزا، وأقل تجزؤا وأكثر فعالية.
    Para ello hay que encontrar modos novedosos y más eficaces de fomentar una respuesta coordinada que se integre en forma efectiva en los programas prioritarios nacionales. UN وينبغي أن يتم ذلك بطرق جديدة وأكثر فعالية ﻹحداث استجابة منسقة يتم ادماجها بصورة فعالة في البرامج الوطنية ذات اﻷولوية.
    Creemos que la aprobación del presupuesto podría realizarse de manera más rápida y eficaz. UN ونحن نعتقــد أن من الممكــن جعــل الموافقة على الميزانيــة أســرع وأكثر فعالية.
    Las Naciones Unidas pueden y deben ser menos costosas y más eficientes. UN وبوسع اﻷمم المتحــــدة بل ويجب أن تصبح أقل تكلفة وأكثر فعالية.
    El proceso de creación de un PCR es mejor y más eficaz si es autogenerado. UN فعملية إنشاء عملية تشاورية إقليمية تكون أفضل وأكثر فعالية إذا كانت بقدرات ذاتية.
    Ha colaborado plenamente con sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas en un intento por hacer al sistema más adecuado y más eficaz. UN وتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة في محاولة لجعل المنظومة أكثر اتصالا بالواقع وأكثر فعالية.
    Además, en nuestra opinión, el Consejo de Seguridad puede y debe trabajar con una coordinación aún más estrecha y más eficaz con la Asamblea General. UN فضــلا عـن ذلك، نحن نرى أنه يمكن للمجلس وينبغي له أن يعمل بتنسيق أوثق وأكثر فعالية مع الجمعية العامة.
    China se muestra a favor del principio de la universalidad del TNP y desearía que el sistema de garantías del OIEA fuera más racional y más eficaz. UN وتؤيد الصين مبدأ عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتأمل في أن يكون نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكثر عقلانية وأكثر فعالية.
    También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias al Secretario General por sus esfuerzos para hacer nuestra Organización menos costosa y más eficaz. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمين العام على جهــوده مـــن أجــل جعل منظمتنا أقل تكلفة وأكثر فعالية.
    Alentaré a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad a que estudien medios de lograr que las sanciones sean un instrumento de efectos más diferenciados y más eficaz. UN وسأدعو الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى النظر في السبل الممكنة لجعل الجزاءات أداة أقل حدة وأكثر فعالية.
    Nuestro desafío es legar a las generaciones venideras unas Naciones Unidas democráticas, transparentes y más eficaces. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو أن نترك لﻷجيال المقبلة أمما متحدة ديمقراطية، وشفافة، وأكثر فعالية.
    Muchos de los problemas y dificultades que afrontaremos en el tercer milenio sólo se podrán resolver mediante los esfuerzos concertados de todos los Estados Miembros y merced a unas Naciones Unidas mejores, más eficientes y más eficaces. UN فلا يمكن التغلب على الكثير من المشاكل والتحديات التي ستواجههنا في اﻷلفية الثالثة إلا من خلال الجهود المتضافرة التي تبذلها جميع الدول اﻷعضاء، ومن خلال أمم متحدة أفضل وأكفأ وأكثر فعالية.
    De hecho, la nueva realidad internacional hace posible que adoptemos mecanismos colectivos y más eficaces para resolver los problemas que tienen repercusiones transnacionales. UN وبالفعل يتيح الواقع الدولي الجديد اعتماد آليات مشتركة وأكثر فعالية لحل المشاكل ذات الأثر عبر الوطني.
    Juntos podemos crear una presencia más sólida y eficaz de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وبالتكاتف نستطيع أن نوطد وجودا أقوى وأكثر فعالية لﻷمم المتحدة في نيروبي. وشكرا.
    Estamos intentando trabajar con los países que están comprometidos en la tarea de desarrollar sistemas de salud más fuertes, más efectivos y más eficientes que brinden asistencia a toda la población. UN ونحن نسعى إلى العمل مع البلدان التي تلتزم بوضع أنظمة صحية أقوى وأكثر كفاءة وأكثر فعالية تعنى بجميع أفراد شعبها.
    Debe elaborarse un enfoque colectivo con responsabilidad compartida y con una solidaridad mayor y más efectiva para promover la cooperación económica que es indispensable para una paz perdurable y la seguridad para todos. UN وعليها أن تصــوغ نهجــا جماعيا يقوم علــى تقاسم المسؤولية، وعلى تضامن أكبر وأكثر فعالية لتحقيق التعاون الاقتصادي الذي لا يمكن الاستغناء عنه من أجل السلام الدائم واﻷمن للجميع.
    En tercer lugar, debería haber una gestión mejor y más eficiente del tiempo. UN ثالثا، يجب تنظيم الوقت بشكل أفضل وأكثر فعالية.
    Evidentemente, las Naciones Unidas necesitan medios más rápidos y eficaces, así como prácticas más flexibles. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى وسائل أسرع وأكثر فعالية وكذلك الى أساليب أكثر مرونة.
    Para afrontarlos necesitamos unas Naciones Unidas más modernas y eficientes. UN ومن أجل التصدي لها نحن بحاجة إلى أمم متحدة عصرية وأكثر فعالية.
    El Grupo ha hecho varias recomendaciones relativas a la lista a fin de que los Estados puedan utilizarla con mayor facilidad y eficacia. UN وقدم الفريق عددا من التوصيات المتعلقة بالقائمة بهدف تمكين الدول من استخدامها بطريقة أيسر وأكثر فعالية.
    Las redes regionales e interregionales podrían contribuir a una utilización más eficaz y eficiente de tecnologías ya existentes.]] UN ويمكن للشبكات اﻹقليمية واﻷقاليمية أن تسهم في استعمال التكنولوجيات القائمة فعلا بشكل أنجع وأكثر فعالية.[[
    Consideramos que el Consejo de Seguridad debe ser más representativo, más eficaz y más transparente. UN ونؤيد الرأي بأن مجلس الأمن ينبغي أن يكون أوسع تمثيلا وأكثر فعالية وشفافية.
    Cabe estudiar la cuestión de cómo la justicia internacional podría interactuar mejor y más eficazmente con los sistemas nacionales de justicia. UN ومن المفيد استطلاع الطريقة التي يمكن أن تتفاعل بها العدالة الدولية بصورة أفضل وأكثر فعالية مع النظم القضائية الوطنية.
    También apoya la ejecución de proyectos piloto destinados a aumentar la eficiencia y la eficacia en función de los costos respecto de las actas resumidas. UN كما أعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي لإنشاء مشاريع رائدة معدة لإنجاز المحاضر الموجزة بشكل أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Existe una necesidad apremiante de que las Naciones Unidas revistan un papel más fuerte y más efectivo. UN وهناك حاجة ماسة الى قيام اﻷمم المتحدة بدور أقوى وأكثر فعالية.
    Con el establecimiento del Consejo de Asuntos de la Mujer ha surgido una oportunidad para que las organizaciones sociales que representan los intereses de la mujer cooperen de una forma más organizada y con mayor eficacia con expertos y representantes ministeriales en la formulación de tareas y en la ejecución y control de los programas. UN وبإنشاء مجلس قضايا المرأة، تولدت فرصة تتيح للمنظمات الاجتماعية التي تمثل مصالح المرأة أن تتعاون بشكل أكثر تنظيما وأكثر فعالية مع الخبراء ومندوبي الوزارات في تحديد المهام وفي تنفيذ البرامج ومراقبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus