"وأكد أن الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Unión
        
    • la Federación
        
    la Unión Europea seguirá apoyando las operaciones de defensa de los derechos humanos en el terreno. UN وأكد أن الاتحاد اﻷوروبي عازم على مواصلة تقديم الدعم الى العمليات الميدانية لحقوق اﻹنسان.
    la Unión Europea ha trabajado en pro de la consecución de ese objetivo con arreglo al tema 122 del programa sobre la gestión de los recursos humanos. UN وأكد أن الاتحاد اﻷوروبي يعمل في سبيل تحقيق هذا الهدف في إطار البند ١٢٢ من جدول اﻷعمال بشأن إدارة الموارد البشرية.
    la Unión Europea era plenamente consciente de la complejidad de las cuestiones en estudio. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يدرك تمام الإدراك التعقيد الذي تتسم به المسائل قيد النظر.
    la Unión Europea continuaría prestando apoyo en esta esfera. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي سيواصل تقديم الدعم في هذا المجال.
    la Unión Europea, por su parte, no escatimará esfuerzo alguno para lograrlo. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي، لن يدخر، من جانبه، أي جهد لتحقيق ذلك.
    Subrayó que la Unión Africana se ocupaba de la cuestión del Sáhara Occidental y de su libre determinación. UN وأكد أن الاتحاد نظـــر فــي مسألة الصحراء الغربية ومسألة تقرير مصيرها.
    la Unión Europea también da prioridad a las cuestiones relativas al estado de derecho en sus relaciones con los países candidatos, incluso mediante un diálogo estructurado y un apoyo financiero específico. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يعطي الأولوية لمسائل سيادة القانون في علاقاته مع البلدان المرشحة للانضمام إليه، بسبل منها إجراء حوار منظم وتقديم دعم مالي مُحدّد الأهداف.
    la Unión Europea no preveía la necesidad de facilitar recursos adicionales a la UNCTAD para su coordinación interna y pedía a la secretaría que confirmara esto. UN وأكد أن الاتحاد اﻷوروبي لا يتوقع الحاجة إلى توفير أي موارد إضافية لﻷونكتاد كي يضطلع بأنشطة التنسيق الداخلي، وأنه يطلب تأكيدا لذلك من اﻷمانة.
    Como principal fuente de financiación de los esfuerzos en la lucha contra la desertificación, la Unión Europea concede gran importancia al éxito de los resultados de la Segunda Conferencia de las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación, prevista en Dakar. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي، بصفته المصدر الرئيسي لتمويل جهود مكافحة التصحر، يعلق أهمية كبيرة على الخروج بنتائج موفقة من المؤتمر الثاني للأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر الذي سيعقد في داكار.
    la Unión ha de compartir ejemplos de prácticas recomendadas y estrategias de educación para el desarrollo sostenible, centrándose en particular en la educación extraescolar para adultos. UN وأكد أن الاتحاد سوف يتقاسم نماذج الممارسات والاستراتيجيات الجيدة للتعليم لأغراض التنمية المستدامة مع التركيز بالذات على التعليم غير النظامي للكبار.
    Reiterando su posición de larga data sobre la necesidad de utilizar con prudencia el fondo para imprevistos, la Unión Europea celebra que los costos adicionales se puedan sufragar con cargo al saldo restante de ese fondo. UN وأكد أن الاتحاد مسرور لإمكانية تغطية النفقات الإضافية من الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ رغم أنه يكرر موقفه الثابت بشأن ضرورة التزام الحذر في استخدام موارد الصندوق.
    la Unión Europea permanece callada ante violaciones tan flagrantes de los derechos humanos, al tiempo que denuncia selectivamente a determinados países independientes, como la República Popular Democrática de Corea. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يستهدف البلدان الحرة، بما فيها بلده، مع الالتزام بالصمت أمام هذه الانتهاكات السافرة لحقوق الإنسان.
    la Unión Europea no escatimará esfuerzos para ayudar al Departamento a seguir aumentando su eficiencia, especialmente con respecto a la red de centros de información de las Naciones Unidas. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي لن يدخر وسعا في مساعدة الإدارة على زيادة تحسين كفاءتها، خاصة فيما يتعلق بشبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة.
    la Unión Europea, que aporta aproximadamente el 40% del total de las cuotas, seguirá promoviendo la utilización transparente y eficiente de los recursos. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي الذي تناهز حصته في مجموع الاشتراكات 40 في المائة، سيواصل العمل على كفالة شفافية وفعالية استخدام الموارد.
    la Unión Europea está decidida a mantener, en otras instancias, el diálogo sobre la elaboración de una definición de las actividades de los mercenarios y sobre los vínculos entre éstas y el terrorismo, cuestiones que son de la competencia de la Sexta Comisión. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي مصمم على مواصلة الحوار في هيئات أخرى بشأن اعداد تعريف للإرتزاق والصلات بين أنشطة المرتزقة والارهاب، وهي مسائل تندرج في إطار إختصاص اللجنة السادسة.
    El orador reitera que la Unión Europea considera que el requisito de una declaración de riesgo excepcional es una importante limitación para la Convención y apoya su eliminación, en la inteligencia de que la Convención debe aplicarse automáticamente, sin distinciones, a cualquier operación realizada bajo la autoridad o el control de las Naciones Unidas. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يعتبر شرط إعلان حالة خطر استثنائية قيد رئيسي على الاتفاقية وهو يؤيد إزالته، اعتقاداً منه أن الاتفاقية ينبغي أن تطبق تلقائياً، دون تمييز، على أي عملية تتم في إطار سلطة أو صلاحية الأمم المتحدة.
    la Unión Europea está plenamente comprometida con la lucha contra el terrorismo y apoya firmemente todas las medidas dirigidas a evitar que los terroristas adquieran o desarrollen armas nucleares, biológicas o químicas y sus sistemas vectores, así como dispositivos de dispersión radiológica. UN 21 - وأكد أن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بمكافحة الإرهاب، ويؤيد بقوة كل التدابير الهادفة إلى منع الإرهابيين من احتياز أو تطوير الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية ووسائل إيصالها، فضلا عن أجهزة النشر الإشعاعي.
    la Unión Europea está plenamente comprometida con la lucha contra el terrorismo y apoya firmemente todas las medidas dirigidas a evitar que los terroristas adquieran o desarrollen armas nucleares, biológicas o químicas y sus sistemas vectores, así como dispositivos de dispersión radiológica. UN 21 - وأكد أن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بمكافحة الإرهاب، ويؤيد بقوة كل التدابير الهادفة إلى منع الإرهابيين من احتياز أو تطوير الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية ووسائل إيصالها، فضلا عن أجهزة النشر الإشعاعي.
    la Unión Europea otorga un gran valor al carácter incluyente de ese singular proceso normativo, que ha hecho posible la participación en pie de igual de los gobiernos y de los propios pueblos indígenas; según parece, no obstante, las enmiendas al documento A/C.3/61/L.18/Rev.1 hacen caso omiso del valor de dicho proceso. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يُقدر بشدة الشمول الذي ساد هذه العملية الفريدة لوضع المعايير، التي شاركت الحكومات، والشعوب الأصلية ذاتها من خلالها، على قدم المساواة، ومع ذلك فإن التعديلات المدخلة على الوثيقة A/C.3/51/L.18/Rev.1 تتغاضى على ما يبدو، عن قيمة هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus