"وأكد المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo subrayó
        
    • el Consejo destacó
        
    • la Junta confirmó
        
    • la Junta subrayó
        
    • el Consejo afirmó
        
    • la Junta destacó
        
    • el Consejo confirmó
        
    • el Consejo hizo hincapié en
        
    • la Junta reiteró
        
    • el Consejo también
        
    • la Junta hizo hincapié en
        
    • la Junta puso
        
    • el Consejo puso
        
    • la Junta afirmó
        
    • el Consejo reiteró
        
    el Consejo subrayó que debía darse alta prioridad a las necesidades de los países en desarrollo. UN وأكد المجلس ضرورة إيلاء أولوية عالية لاحتياجات البلدان النامية.
    el Consejo subrayó que la Unión Europea hacía suyas esas condiciones íntegramente. UN وأكد المجلس تأييد الاتحاد اﻷوروبي لجميع هذه الشروط.
    el Consejo destacó la importancia de hacer a la comunidad internacional más consciente de los riesgos que planteaba la amenaza de las drogas al medio ambiente. UN وأكد المجلس أهمية زيادة اﻹدراك الدولي للمخاطر البيئية التي تشكلها المخدرات.
    la Junta confirmó que los informes preparados por las dos empresas habían exigido una aportación considerable de la División para mejorar su alcance, contenido y calidad. UN وأكد المجلس أن التقارير التي أعدتها الشركتان اقتضت من الشعبة توفيرمُدخل كبير من أجل تحسين نطاقها ومحتواها ونوعيتها.
    la Junta subrayó que el Instituto debería contribuir a la Conferencia en las esferas en las cuales había acumulado conocimientos especializados. UN وأكد المجلس أنه ينبغي على المعهد أن يسهم في المؤتمرات في المجالات التي يتمتع فيها بخبرة راسخة.
    el Consejo afirmó igualmente que daba su apoyo a todos los esfuerzos encaminados a promover la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN وأكد المجلس أيضا تأييده لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    la Junta destacó la importancia de preparar un folleto en el que se definieran las funciones del centro de coordinación y la colaboración mutua necesaria. UN وأكد المجلس على أهمية إعداد كتيب يحدد مهام مركز التنسيق والتعاون المتبادل الذي يترتب على ذلك.
    el Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y ejecución de actividades y recomendó que esa perspectiva se siguiera UN وأكد المجلس ضرورة دمج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة وأوصى بمواصلة تشجيع هذا المنظور.
    En esa declaración el Consejo subrayó la necesidad de medidas universales para la protección de los niños. UN وأكد المجلس في ذلك البيان على ضرورة اتخاذ إجراءات عالمية لحماية الأطفال.
    el Consejo subrayó que la prestación de asistencia debía ser dirigida por civiles y atenerse a los principios humanitarios. UN وأكد المجلس أن توفير المساعدة ينبغي أن يتم بقيادة مدنية ووفقا للمبادئ الإنسانية.
    el Consejo destacó la importancia de hacer a la comunidad internacional más consciente de los riesgos que planteaba la amenaza de las drogas al medio ambiente. UN وأكد المجلس أهمية زيادة اﻹدراك الدولي للمخاطر البيئية التي تشكلها المخدرات.
    el Consejo destacó además que la proliferación de todas las armas de destrucción en masa constituía una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وأكد المجلس كذلك أن انتشار كافة أسلحة التدمير الشامل يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    el Consejo destacó la necesidad urgente de que se avanzara en la cuestión de los refugiados y los desplazados internos. UN وأكد المجلس الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بشأن مسألة اللاجئين والمشردين داخليا.
    la Junta confirmó su práctica de reunirse cada año con los donantes el último día de su período de sesiones. UN 54 - وأكد المجلس ممارسته المتمثلة في عقد اجتماع سنوي مع المانحين في اليوم الأخير من دورته.
    la Junta confirmó que desde entonces se ha recuperado el monto de las cuentas por cobrar. UN وأكد المجلس أن هذه المبالغ قد حصلت منذئذ.
    La Junta, subrayó la necesidad de evitar la duplicación de actividades con otros fondos que proporcionan asistencia directa a proyectos indígenas. UN وأكد المجلس على ضرورة تجنب الازدواجية مع صناديق أخرى تقدم مساعدة مباشرة إلى مشاريع الشعوب الأصلية.
    el Consejo afirmó que la Comisión seguiría reuniéndose anualmente después del año 2000 por períodos de 10 días laborales. UN وأكد المجلس أن اللجنة ستواصل اجتماعاتها السنوية بعد عام 2000 لمدة 10 أيام عمل.
    la Junta destacó la importancia de comparar el acceso de la mujer y del hombre al poder, lo cual se debía tener en consideración a la hora de elaborar la metodología para la investigación. UN وأكد المجلس على أهمية مقارنة فرص وصول كل من المرأة والرجل إلى السلطة، وينبغي مراعاة ذلك لدى تصميم منهجية البحث.
    el Consejo confirmó su obligación de respetar, y hacer respetar, la soberanía, la integridad territorial y la independencia del Sudán y pidió a todos los Estados que afirmen activamente ese compromiso. UN وأكد المجلس التزامه باحترام والعمل على احترام سيادة السودان ووحدة أراضيه واستقلاله، وطلب من جميع الدول تأكيد هذا الالتزام عمليا,.
    el Consejo hizo hincapié en que el difícil reto del hambre y la subnutrición exigían esfuerzos coordinados y combinados en todos los niveles. UN وأكد المجلس أن التحدي الصعب المتمثل في الجوع ونقص التغذية يتطلب جهودا متضافرة ومنسقة على جميع المستويات.
    la Junta reiteró su llamamiento para que los Estados Miembros prestasen un mayor apoyo a su valioso trabajo. UN وأكد المجلس من جديد دعوته لزيادة الدعم المقدم من الدول الأعضاء لعمله القيم.
    el Consejo también reafirmó la importancia de conseguir avances en breve en cuanto al fondo de la cuestión de Chipre y a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN وأكد المجلس من جديد أيضا ما يوليه من أهمية ﻹحراز تقدم مبكر في مضمون مشكلة قبرص وفي تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    la Junta hizo hincapié en que la incorporación de las cuestiones relacionadas con la mujer en las actividades principales del proceso de desarrollo modificaría fundamentalmente el carácter de ese proceso, que debería centrarse en las necesidades y aspiraciones de los seres humanos. UN وأكد المجلس على أن إدخال القضايا المتصلة بالمرأة في صلب العملية الانمائية ينبغي أن يحدث تغييرا جوهريا في طبيعة تلك العملية، التي يتعين أن تركز على احتياجات وتطلعات البشر أجمعين.
    51. la Junta puso de relieve la importancia del establecimiento de redes para la ejecución y divulgación de las actividades del Instituto. UN ٥١ - وأكد المجلس على أهمية الربط الشبكي في تنفيذ عمل المعهد والسير بهذا العمل خارج حدوده التقليدية.
    En el 12º párrafo del preámbulo de esa resolución, el Consejo puso de relieve la importancia de: UN وأكد المجلس في الفقرة الثانية عشرة من ديباجة ذلك القرار على أهمية:
    la Junta afirmó que existían razones imperiosas para que Africa siguiera adelante con la cooperación e integración económica como elementos esenciales del desarrollo. UN وأكد المجلس أن هناك أسبابا قوية تدعو افريقيا الى الاستمرار في السعي الى تحقيق التعاون والتكامل كعنصر رئيسي للتنمية.
    el Consejo reiteró su llamamiento a las partes para que demostrasen su dedicación a este respecto cooperando plenamente para lograr ese fin. UN وأكد المجلس من جديد دعوته للطرفين إلى إبداء التزامهما عن طريق التعاون التام لبلوغ هذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus