los Ministros reafirmaron que la manera más eficaz de enfrentar el terrorismo internacional es mediante un enfoque y medidas multilaterales más amplios, así como con medidas adecuadas de supervisión y rendición de cuentas. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن أكثر الطرق فعالية لمواجهة اﻹرهاب الدولي هو اتباع نهج قوي متعدد اﻷطراف واتخاذ إجراءات على الصعيد المتعدد اﻷطراف، مع تدابير مراجعة ومحاسبة مناسبة. |
los Ministros reafirmaron su determinación por buscar un arreglo negociado con la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وأكد الوزراء من جديد تصميمهم على البحث عن تسوية قائمة على التفاوض ويؤيدها مجلس الأمن. |
los Ministros reafirmaron su compromiso con un sistema de comercio multilateral universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo. | UN | وأكد الوزراء من جديد التزامهم بنظام تجاري متعدد الأطراف عالمي، ويقوم على قواعد، ويتسم بالانفتاح وعدم التمييز والإنصاف. |
Dentro de este marco, los Ministros reiteraron la urgente necesidad de convocar una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. | UN | وأكد الوزراء من جديد في هذا السياق الحاجة الماسة لعقد مؤتمر دولي يعنى بالتمويل ﻷغراض التنمية. |
54. los Ministros reafirmaron que la estabilidad financiera de las Naciones Unidas no debía ponerse en peligro mediante la adopción de medidas arbitrarias. | UN | 54 - وأكد الوزراء من جديد أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي ألا يتعرض للخطر من جراء اتخاذ تدابير تعسفية. |
los Ministros reafirmaron la importancia fundamental del proceso intergubernamental en el establecimiento de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأكد الوزراء من جديد الأهمية الحاسمة للعملية الحكومية الدولية في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
los Ministros reafirmaron su apoyo a las importantes iniciativas que están tomando actualmente las Naciones Unidas y la OEA con miras a la solución de la crisis política haitiana y reconocieron el papel especial desempeñado por la CARICOM al respecto. | UN | وأكد الوزراء من جديد مساندتهم للمبادرات الحاسمة التي تتخذها حاليا اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بهدف حل اﻷزمة السياسية الهايتية وأقروا بالدور الخاص الذي يؤديه الاتحاد الكاريبي في هذا الشأن. |
56. los Ministros reafirmaron que el desarrollo de los recursos humanos era decisivo para el logro de los objetivos del desarrollo económico y social. | UN | ٥٦ - وأكد الوزراء من جديد على أن تنمية الموارد البشرية أمر بالغ اﻷهمية لتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
los Ministros reafirmaron la importancia vital de fortalecer y revitalizar el sistema de las Naciones Unidas como un medio de mejorar la cooperación económica internacional. | UN | ٤٤ - وأكد الوزراء من جديد ما لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وتنشيطها من أهمية حيوية بوصفها أداة لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي. |
los Ministros reafirmaron que el Sistema mundial de preferencias comerciales (SGPC) constituía un elemento importante para seguir ampliando la liberalización del comercio y la cooperación interregional entre los países en desarrollo. | UN | ٥٦ - وأكد الوزراء من جديد أن نظام اﻷفضليات التجارية المعمم يشكل عنصرا هاما في زيادة توسيع نطاق تحرير التجارة والتعاون اﻷقاليمي فيما بين البلدان النامية. |
los Ministros reafirmaron su apoyo a Hábitat y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y su actual ubicación. | UN | ٤١ - وأكد الوزراء من جديد دعمهم للموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومكانهما الحالي. |
los Ministros reafirmaron que el principio de la “capacidad de pago” era el criterio fundamental para prorratear los gastos de las Naciones Unidas. | UN | ٦٦ - وأكد الوزراء من جديد على أن مبدأ " القدرة على الدفع " يشكل معيارا أساسيا لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة. |
los Ministros reafirmaron que el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente eran componentes del desarrollo sostenible que tenían una relación de interdependencia y se reforzaban mutuamente. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة ومتداعمة في التنمية المستدامة. |
los Ministros reafirmaron su compromiso con respecto a la solución inmediata de la crisis de Kosovo por medios pacíficos sobre la base de una autonomía sustancial para Kosovo, con pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأكد الوزراء من جديد التزامهم بالتسوية السلمية الفورية ﻷزمة كوسوفو على أساس منح كوسوفو استقلالا ذاتيا حقيقيا، مع الاحترام التام لسيادة وسلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
los Ministros reafirmaron que el statu quo en Chipre era inaceptable y que el problema de Chipre estaba pendiente de solución desde hacía muchos años. | UN | ٢٧ - وأكد الوزراء من جديد أن حالة قبرص الراهنة غير مقبولة وأن المشكلة القبرصية قد ظلت بلا حل لمدة أطول من اللازم. |
66. los Ministros reafirmaron la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | 66- وأكد الوزراء من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
los Ministros reiteraron la importancia de que se respetara plenamente el derecho de los refugiados y las personas desplazadas a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad. | UN | وأكد الوزراء من جديد أهمية الاحترام الكامل لحقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم سالمين. |
los Ministros reiteraron la urgente necesidad de que la asistencia oficial para el desarrollo aumentara sustancialmente. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن هناك حاجة ملحة لزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية زيادة كبيرة. |
los Ministros reiteraron que la eliminación gradual de las sanciones dependía de los avances reales e irreversibles hacia una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن الالغاء التدريجي للجزاءات يتوقف على إحراز تقدم حقيقي لا رجعة فيه نحو إقامة جنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية. |
4. los Ministros reafirman que el desarrollo económico y social es un elemento fundamental de los objetivos y las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | 4 - وأكد الوزراء من جديد أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي محور أهداف الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية. |
7. los Ministros insisten en la importancia de incrementar la financiación para el desarrollo, en particular la necesidad de alcanzar la ya antigua meta de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | 7 - وأكد الوزراء من جديد أهمية ازدياد التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك ضرورة بلوغ الهدف القديم العهد المتمثل في تخصيص نسبة 7, 0 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية. |
los Ministros afirmaron el compromiso asumido por sus gobiernos en el sentido de llevar a cabo preparativos eficaces y efectivos para la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وأكد الوزراء من جديد التزام حكوماتهم بضمان الإعداد الفعال الناجح لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً. |
los Ministros también reafirman que el examen trienal amplio debería determinar el procedimiento a seguir en relación con las actividades operacionales de las Naciones Unidas y no debería verse reemplazado ni relegado por otros procesos. | UN | وأكد الوزراء من جديد أنه ينبغي لاستعراض السياسات أن يحدد مسار الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وينبغي ألاّ تحل محله أو تجهضه عمليات أخرى. |