"وأمنهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la seguridad
        
    • y seguridad
        
    • y protección
        
    • y su seguridad
        
    • la seguridad de
        
    • seguridad y
        
    • del personal
        
    • protección y
        
    • a la seguridad
        
    Una vez concluido ese proceso, la Operación vigila el trato y la seguridad de los reasentados. UN وحالما تنجز هذه العملية، ترصد العملية معاملة العائدين الموطنين وأمنهم في الفترة اللاحقة.
    ESTADO DE LA PARTICIPACIÓN EN LAS CONVENCIONES INTERNACIONALES RELATIVAS A LA PROTECCIÓN y la seguridad DE LAS MISIONES Y LOS REPRESENTANTES DIPLOMÁTICOS Y CONSULARES UN حالـة الاشتـراك فــي الاتفاقيـات الدوليــة المتعلقة بحمايــة البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وأمنهم وسلامتهم
    i) Gastos relacionados con el viaje y la seguridad de los testigos y los peritos, o el traslado de las personas en custodia; UN `١` التكاليف المتصلة بسفر الشهود والخبراء وأمنهم أو بنقل اﻷشخاص المحتجزين؛
    Los migrantes son, ante todo, seres humanos, cuyos derechos, dignidad y seguridad requieren una protección específica y especial. UN والمهاجرون هم أولاً وقبل كل شيء بشر تحتاج حقوقهم وكرامتهم وأمنهم إلى حماية خاصة ومحددة.
    Los migrantes son, ante todo, seres humanos, cuyos derechos, dignidad y seguridad requieren una protección específica y especial. UN والمهاجرون هم أولاً وقبل كل شيء بشر تحتاج حقوقهم وكرامتهم وأمنهم إلى حماية خاصة ومحددة.
    A menudo trabajan bajo amenazas cotidianas a su propia seguridad y protección personal, y merecen todo nuestro encomio. UN فهم غالبا ما يعملون في ظل مخاطر يومية تتهدد سلامتهم وأمنهم الشخصيين، ويستحقون ثناءنا المطلق.
    Evidentemente, creyeron que dicha reafirmación serviría para realzar su paz y su seguridad y al mismo tiempo para promover su desarrollo económico y social. UN ومن الواضح أنهم اعتقدوا أن هذا التأكيد الجديد يُعزز سلمهم وأمنهم وينهض بتنميتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    4. Exhorta también a todas las partes en Sudáfrica a respetar la seguridad de los observadores internacionales y a facilitar el cumplimiento de su mandato; UN " ٤ - يطلب أيضا إلى جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تحترم سلامة المراقبين الدوليين وأمنهم وأن تسهل تنفيذهم لولايتهم؛
    Por otra parte, es necesario reafirmar el principio de neutralidad de las actividades de asistencia humanitaria y respetar la independencia y la seguridad del personal encargado de prestar dicha asistencia. UN ولا بد كذلك من إعادة تأكيد مبدأ حياد اﻷعمال اﻹنسانية واحترام استقلال موظفي الشؤون اﻹنسانية وأمنهم.
    No hay una autoridad nacional encargada de potenciar la salud y la seguridad de los adolescentes en Israel. UN لا توجد في إسرائيل سلطة وطنية مسؤولة عن تقدم صحة المراهقين وأمنهم.
    Ordenación del medio ambiente y desarrollo energético sostenibles para mejorar los medios de subsistencia y la seguridad de los pobres. UN دعم الإدارة البيئية المستدامة وتطوير الطاقة لتحسين سبل عيش الفقراء وأمنهم.
    También hay pruebas de que grupos que operan desde países vecinos y con apoyo exterior muestran poco respeto por la vida y la seguridad de los civiles. UN وتوجد أيضاً أدلة على أن الجماعات العاملة من البلدان المجاورة وبدعم خارجي لا تبدي اكتراثاً بحياة المدنيين وأمنهم.
    Ordenación ambiental y desarrollo energético sostenibles para mejorar los medios de vida y la seguridad de los pobres UN الإدارة البيئية المستدامة وتطور الطاقة من أجل تحسين سبل عيش الفقراء وأمنهم
    Las unidades económicas procuraron mejorar las condiciones y la seguridad de los empleados. UN وبذلت الوحدات الاقتصادية الجهود للارتقاء بمستوى ظروف عمل الموظفين وأمنهم.
    La situación en materia de libertad y seguridad personales ha seguido impulsando a gran número de personas a abandonar la ciudad. UN واستمرت حالة حرية اﻷشخاص وأمنهم تدفع أعدادا غفيرة من الناس إلى مغادرة المدينة.
    A este respecto, se invitó al ACNUR a que participara en un seminario sobre estrés y seguridad del personal, que se celebraría en Ginebra a comienzos de 1998. UN وهنا تلقت المفوضية دعوة لحضور ندوة عن إجهاد الموظفين وأمنهم سوف تنعقد في جنيف في بداية عام ٨٩٩١.
    Este problema de salud y seguridad ciudadana debe enfocarse adecuadamente y debe prevenirse. UN ويجــب أن تحظى هذه المشكلة المتعلقة بصحة المواطنين وأمنهم بالاهتمام الكافي وأن يمنع حدوثها.
    Ahora debe darse alta prioridad a la protección de los civiles y a la seguridad y protección del personal humanitario. UN ويجب الآن إعطاء أولوية عالية لحماية المدنيين وسلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأمنهم.
    y su seguridad falló en prever que podría existir un grupo de delincuentes con habilidades inusuales. Open Subtitles تبعد عن سطح الأرض بـ100 طابق وأمنهم فشلت في التنبؤ التي قد توجد هناك
    La situación de las víctimas es una razón más en pro de que la comunidad internacional prosiga sus gestiones para velar por la seguridad de esas personas. UN وتعطي محنة هؤلاء المكروبين للمجتمع الدولي سببا اضافيا لتجديد جهوده للاهتمام بسلامتهم وأمنهم.
    Además, se estaban adoptando medidas concretas para reforzar la seguridad del personal. UN وأضافت أنه يجري اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز سلامة الموظفين وأمنهم.
    Afectan a las instituciones políticas y al bienestar social, a la salud y a la seguridad de las poblaciones prácticamente en todos los países del mundo. UN فهي تؤثر على المؤسسات السياسية والرفاه الاجتماعي وصحة السكان وأمنهم في جميع بلدان العالم بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus