"وأنشطة المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y actividades de asistencia
        
    • y las actividades de asistencia
        
    • y asistencia
        
    • y de asistencia
        
    • y de actividades de asistencia
        
    • y actividades de cooperación
        
    • como las actividades de asistencia
        
    • y actividades de ayuda
        
    • de las actividades de asistencia
        
    • sus actividades de asistencia
        
    • las actividades de cooperación
        
    • las actividades conexas de asistencia
        
    Además, desde 1975 la UNCTAD venía realizando una amplia variedad de trabajos analíticos y actividades de asistencia técnica que tenían en cuenta las características propias de los países en desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، اضطلع الأونكتاد منذ عام 1975 بطائفة واسعة من الأعمال التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية التي أخذت في الاعتبار الخصائص التي تنفرد بها البلدان النامية.
    Por otro lado, ambas entidades celebran consultas sobre iniciativas y actividades de asistencia técnica. UN وعلاوة على ذلك، يتشاور الكيانان مع بعضهما البعض بشأن المبادرات وأنشطة المساعدة التقنية.
    De igual forma reafirmamos la necesidad de que exista una diferenciación clara entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de asistencia humanitaria. UN كما نؤكد من جديد على ضرورة وجود تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    En él se describen las tendencias y logros en la esfera de la protección internacional y las actividades de asistencia llevadas a cabo en el mundo. UN ويصف التقرير الاتجاهات والإنجازات في ميدان الحماية الدولية وأنشطة المساعدة على نطاق العالم.
    113. El ACNUR no tiene ninguna presencia en el resto del país y no hace extensivas sus actividades de protección y asistencia a ninguna otra zona o grupo que no sea del norte. UN ٣١١ ـ وليس للمفوضية وجود في باقي البلد ولا توفر الحماية وأنشطة المساعدة ﻷي منطقة أو مجموعة أخرى خارج نطاق الشمال.
    Con el recurso cada vez más frecuente a los fondos extrapresupuestarios para financiar las actividades de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria, los puestos extrapresupuestarios han pasado a ser una parte institucionalizada de los recursos básicos de la Organización. UN فمع ازدياد الاعتماد على المصادر الخارجة عن الميزانية لتمويل أنشطة حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية، أصبحت الوظائف الممولة من خارج الميزانية جزءا ثابتا من قاعدة الموارد اﻷساسية للمنظمة.
    iii) Incorporando información, sobre las ofertas, solicitudes y actividades de asistencia en relación con el artículo X en el mecanismo de medidas de fomento de la confianza. UN دمج المعلومات المتعلقة بعروض وطلبات وأنشطة المساعدة المنصوص عليها في المادة العاشرة في آلية تدابير بناء الثقة.
    Fondo fiduciario en apoyo de la preparación y negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante de acción contra contaminantes orgánicos de acción persistente e intercambio de informaciones conexas y actividades de asistencia técnica UN الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونيا بشأن اﻹجراءات الدولية المتعلقة بالملوثات العضوية، المستمرة وما يتصل بها من تبادل المعلومات وأنشطة المساعدة التقنية
    El PNUD necesita asignar personal a las oficinas de los países en las primeras etapas de las emergencias complejas para prestar asistencia a sus asociados en la inclusión de una perspectiva del desarrollo en las estrategias y actividades de asistencia humanitaria. UN ومن الضروري أن يكلف البرنامج الإنمائي موظفيه بالاضطلاع بمهام في المكاتب القطرية في وقت مبكر من حالات الطوارئ المعقدة ليساعد شركاءه على إدماج منظور إنمائي في استراتيجيات وأنشطة المساعدة الإنمائية.
    Actividades de derechos humanos relativas a la aplicación de tratados, el derecho al desarrollo y procedimientos especiales; y actividades de asistencia humanitaria relacionadas con el mejoramiento de la coordinación de la asistencia en casos de emergencia y de desastre UN أنشطة حقوق الإنسان المتصلة بتنفيذ المعاهدات، والحق والتنمية، والإجراءات الخاصة؛ وأنشطة المساعدة الإنسانية المتصلة بتحسين تنسيق المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والكوارث
    Su utilización en el contexto de los proyectos y actividades de asistencia técnica es fundamental para establecer las bases de la buena gobernanza, crear instituciones y proteger los derechos humanos, en particular para países con economías en transición o países que salen de un conflicto. UN ويعد استخدامها في سياق مشاريع وأنشطة المساعدة التقنية شرطا أساسيا لإنشاء أساس لسداد الحكم وبناء المؤسسات وحماية حقوق الإنسان، خصوصا للبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أو البلدان الخارجة من صراع.
    Se efectuaron tres misiones de evaluación en Croacia, Indonesia y Malawi con objeto de identificar posibles medidas, instrumentos y actividades de asistencia técnica para ayudar a las pequeñas y medianas empresas a resolver los problemas que les plantean las prácticas corruptas. UN وكان الغرض من تلك البعثات هو تحديد التدابير والأدوات وأنشطة المساعدة التقنية الممكنة اللازمة لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في مواجهة التحديات التي تمثلها ممارسات الفساد.
    Los servicios consultivos y las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas también pueden desempeñar un papel en la promoción de la observancia de los derechos humanos y la aplicación de los principios democráticos en todo el mundo. UN والخدمات الاستشارية وأنشطة المساعدة التقنية لﻷمـم المتحدة يمكـن أن تؤدي دورها أيضا في تشجيع الالتزام بحقوق الانسان وتطبيق المبادئ الديمقراطية في أنحاء العالم.
    Una delegación consideró que era necesario estudiar posibles medios y arbitrios para afianzar la función del Representante Especial del Secretario General a fin de salvar la distancia entre el mantenimiento de la paz y las actividades de asistencia humanitaria; UN واعتبر أحد الوفود أن الحاجة تدعو إلى استكشاف السبل والوسائل الممكنة لتعزيز دور الممثل الخاص لﻷمين العام بغية الربط بين أنشطة حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية؛
    Además, la interacción entre la labor de investigación y análisis y las actividades de asistencia técnica se reforzaría aún más, con el fin de garantizar la coherencia entre las esferas temáticas en que la UNCTAD tiene particular competencia técnica. UN وإضافة إلى ذلك، سيزداد التفاعل بين أعمال البحث والتحليل وأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان التماسك بين المجالات الموضوعية للخبرة الفنية في الأونكتاد بالذات.
    61. Se seguirá reforzando la interrelación y la interacción entre los trabajos de investigación y analíticos y las actividades de asistencia técnica. UN 61- وسيستمر تعزيز الترابط والتفاعل بين أعمال البحث والتحليل وأنشطة المساعدة التقنية.
    La mayoría de las actividades relativas al servicio de asesoramiento y asistencia técnica incluyen un módulo sobre cooperación judicial internacional. UN وتتضمن معظم خدمات المشورة وأنشطة المساعدة التقنية نميطة عن التعاون القضائي الدولي.
    Promueve y emprende actividades de investigación, capacitación, difusión de información y asistencia técnica a fin de contribuir a las actividades nacionales de planificación y gestión del proceso de los asentamientos humanos y sus sistemas conexos; UN تعزز البحوث والتدريب ونشر المعلومات وأنشطة المساعدة التقنية وتضطلع بإجرائها بهدف الاسهام في الجهود الوطنية في مجال تخطيط وإدارة عملية الاستيطان البشري واﻷنظمة المتصلة بها؛
    Con el recurso cada vez más frecuente a los fondos extrapresupuestarios para financiar las actividades de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria, los puestos extrapresupuestarios han pasado a ser una parte institucionalizada de los recursos básicos de la Organización. UN مع ازدياد الاعتماد على المصادر الخارجة عن الميزانية لتمويل أنشطة حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية، أصبحت الوظائف الممولة من خارج الميزانية جزءا ثابتا من قاعدة الموارد اﻷساسية للمنظمة.
    368. La Comisión también tomó nota de las novedades con respecto al sitio web de la CNUDMI (www.uncitral.org), y recalcó su importancia como componente del programa general de información y de actividades de asistencia técnica de la CNUDMI. UN 368- كما أشارت اللجنة إلى التطورات المتعلقة بموقع الأونسيترال على الإنترنت (www.uncitral.org)، فأكّدت أهميته بصفته عنصرا من مجمل برنامج الأونسيترال للأنشطة الإعلامية وأنشطة المساعدة التقنية.
    b) Tengan en cuenta las prioridades y estrategias enunciadas en el presente Marco en la preparación, ejecución y seguimiento de sus diversos programas de asistencia y actividades de cooperación, incluso aumentando la flexibilidad de las iniciativas multilaterales con el fin de liberar recursos más rápidamente, teniendo en cuenta la situación de Guinea-Bissau como país frágil que sale de un conflicto; UN (ب) مراعاة الأولويات والاستراتيجيات المبينة في هذا الإطار في إعداد وتنفيذ ومتابعة مختلف برامج وأنشطة المساعدة والتعاون؛ بما في ذلك من خلال توفير المزيد من المرونة في المبادرات المتعددة الأطراف وذلك لتحرير الموارد بسرعة أكبر، ومراعاة الحالة في غينيا - بيساو كبلد هش خارج من النزاع؛
    6. Todas las delegaciones recomendaron que la dimensión del desarrollo orientase con mayor claridad tanto la labor de análisis como las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. UN ٦- وأوصت معظم الوفود بأن يكون حجم التنمية دليلاً أكثر وضوحاً للعمل التحليلي وأنشطة المساعدة التقنية لﻷونكتاد.
    Las pruebas son insuficientes para demostrar que, para continuar sus operaciones de desarrollo y actividades de ayuda, el reclamante necesitaba mantener abiertas sus oficinas provisionales en Bahrein después de finalizar mayo de 1991. UN هذا ولا تكفي الأدلة المتوفرة لتثبت أن صاحب المطالبة كان بحاجة إلى إبقاء مكاتبه المؤقتة مفتوحة في البحرين بعد نهاية أيار/مايو 1991 من أجل مواصلة عمليات التنمية وأنشطة المساعدة التي يقوم بها.
    Por último, hizo hincapié en la importancia del fomento de la capacidad en la esfera de las estadísticas y de las actividades de asistencia técnica emprendidas para hacer un seguimiento de las recomendaciones formuladas por la Comisión en el período de sesiones del año anterior. UN وأخيراً أكدت على أهمية بناء القدرات في ميدان الإحصاءات وأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها لمتابعة توصيات دورة اللجنة للعام السابق.
    Contribuye a las actividades del Centro sobre las Empresas Transnacionales en relación con diversas cuestiones sustantivas, en general, y a sus actividades de asistencia técnica en la región de la CESPAO, en particular, incluida la organización de cursos prácticos de capacitación orientados a fortalecer el mecanismo nacional que se ocupa de las empresas transnacionales. UN توفر المدخلات لﻷنشطة التي يقوم بها مركز شؤون الشركات عبر الوطنية عن مختلف القضايا الفنية بشكل عام وأنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها المركز في منطقة الاسكوا بشكل خاص، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل تدريبية ترمي الى تعزيز اﻵلية الوطنية التي تتناول الشركات عبر الوطنية.
    Con respecto a las actividades de cooperación internacional y asistencia técnica sobre la gestión ambientalmente racional del desguace de buques, la Secretaría continuó su labor para perfeccionar los programas de reciclaje sostenible de buques. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي وأنشطة المساعدة التقنية في مجال التفكيك السليم بيئياً للسفن، فقد واصلت الأمانة عملها في تطوير برامج إعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة.
    Al respecto, la Asamblea General tal vez desee alentar a todos los Estados Miembros a que apoyen plenamente la labor del Mecanismo de examen y a los donantes a que sigan aportando contribuciones financieras en apoyo de la Conferencia de los Estados Parte, el Mecanismo de examen y las actividades conexas de asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد، لعلّ الجمعية العامة تود أن تشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بالكامل عمل آلية الاستعراض وأن تشجّع الجهات المانحة على مواصلة تقديم مساهمات مالية دعماً لمؤتمر الدول الأطراف وآلية الاستعراض وأنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus