"وأوصى الاجتماع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Reunión recomendó
        
    • en la reunión se recomendó
        
    • se recomendó a
        
    • los participantes en la Reunión recomendaron
        
    • se recomendó que se
        
    • recomendó la
        
    • la reunión formuló
        
    • se les recomendó
        
    • la reunión se recomendó que
        
    la Reunión recomendó una estrategia regional para la aplicación del SCN de 1993 por etapas. UN وأوصى الاجتماع باعتماد استراتيجية إقليمية لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ على مراحل.
    la Reunión recomendó que el programa de las Naciones Unidas facilitara oportunidades para la creación de redes de información entre los gobiernos sobre la gestión del cambio estructural. UN وأوصى الاجتماع بأن يوفر برنامج اﻷمم المتحدة فرصا لبناء شبكات المعلومات فيما بين الحكومات بشأن إدارة التغير الهيكلي.
    la Reunión recomendó que las Naciones Unidas estudiaran formas de alentar el pensamiento estratégico en cuanto a la utilización de la tecnología de la información. UN وأوصى الاجتماع بأن تنظر اﻷمم المتحدة في سبل تشجيع التفكير الاستراتيجي فيما يتعلق باستغلال تكنولوجيا المعلومات.
    en la reunión se recomendó además que en lo que quedara del período del plan de mediano plazo se debían seguir utilizando estas orientaciones. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تظل الخطة المتوسطة اﻷجل في الفترة المتبقية لها، مجسدة لتلك الاتجاهات.
    la Reunión recomendó que las Naciones Unidas estudiaran la experiencia de los países en desarrollo en materia de suministro de subsidios a niveles de gobierno subordinados. UN وأوصى الاجتماع بأن تدرس اﻷمم المتحدة خبرات البلدان النامية في توفير المنح للمستويات الحكومية اﻷدنى.
    la Reunión recomendó que las Naciones Unidas prestaran asistencia a los institutos estatales de administración pública. UN وأوصى الاجتماع بأن تساعد اﻷمم المتحدة المعاهد الحكومية لﻹدارة العامة.
    la Reunión recomendó que la CESPAO fuese la secretaría del Grupo Interinstitucional de Tareas. UN وأوصى الاجتماع بأن تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأعمال اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    la Reunión recomendó que se continuara la labor de desarrollo, ensayo y uso de nuevas vacunas y otros medicamentos producidos mediante la tecnología del ADN. UN وأوصى الاجتماع بمواصلة العمل في تطوير واختبار واستخدام الجديد من اللقاحات وغيرها من المنتجات الدوائية المنتجة بواسطة تكنولوجيا الحمض الخلوي الصبغي.
    la Reunión recomendó que las entidades interesadas tomaran pronto las medidas necesarias para preparar los cursos prácticos y los seminarios. UN وأوصى الاجتماع الوكالات المعنية بأن تتخذ الاجراءات اللازمة في وقت مبكر استعدادا لحلقات العمل والحلقات الدراسية .
    la Reunión recomendó que se añadiera una nota de pie de página en el Tratado modelo para reflejar esa opción. UN وأوصى الاجتماع بإضافة حاشية إلى المعاهدة النموذجية تعكس ذلك الخيار.
    la Reunión recomendó programas integrados de ordenamiento y un programa de participación sobre recursos ambientales y naturales. UN وأوصى الاجتماع بالاضطلاع ببرامج إدارة متكاملة وببرنامج تشاركي بشأن البيئة والموارد الطبيعية.
    la Reunión recomendó que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estudiase la posibilidad de participar en esos foros. UN وأوصى الاجتماع بأن ينظر مكتب شؤون الفضاء الخارجي في المشاركة في تلك الملتقيات.
    A este respecto, la Reunión recomendó que se prestara atención lo antes posible a la preparación de propuestas para el establecimiento de asociaciones en las siguientes esferas: UN وأوصى الاجتماع في هذا الصدد بإيلاء الاهتمام في وقت مبكر لتحضير اقتراحات للشراكة في المجالات التالية:
    la Reunión recomendó que se invitara a varias instituciones nacionales de derechos humanos a la próxima reunión de los comités. UN وأوصى الاجتماع بدعوة عدد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان للاجتماع المقبل المشترك بين اللجان.
    la Reunión recomendó además que no sólo las autoridades centrales y las autoridades locales, sino también los integrantes de la sociedad civil participaran en la prevención del delito. UN وأوصى الاجتماع أيضا بألاّ تشارك في منع الجريمة السلطات المركزية والمحلية فحسب بل وأعضاء المجتمع الأهلي أيضا.
    la Reunión recomendó asimismo que el 11º Congreso examinara: UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن يستكشف المؤتمر الحادي عشر:
    en la reunión se recomendó que los coordinadores del Proyecto Diamante asistieran a las reuniones con el fin de que hubiera continuidad. UN وأوصى الاجتماع بأن يحضر منسقو مشروع الماس الاجتماعات ضمانا للاستمرارية.
    en la reunión se recomendó que se investigaran a fondo los antecedentes de todos los inversores de la industria de la extracción de metales preciosos. UN وأوصى الاجتماع بالتدقيق بشكل شامل وسليم في جميع المستثمرين في صناعة استخراج المعادن الثمينة.
    en la reunión se recomendó que los organismos responsables de supervisar las metas mundiales solicitaran datos a las comisiones regionales de manera sistemática. UN وأوصى الاجتماع بأن تبادر الوكالات المسؤولة عن رصد الغايات العالمية إلى التماس إسهامات اللجان الإقليمية بصورة منتظمة.
    En el comunicado de la reunión se recomendó a la comunidad internacional que intensificara su apoyo a la Ministra de Asuntos de la Mujer en su labor con otros ministerios de gobierno a fin de incorporar la perspectiva de género en las políticas, los presupuestos y los planes sectoriales. UN وأوصى الاجتماع في بيانه المجتمع الدولي بتقديم مزيد من الدعم لوزارة شؤون المرأة لتعزيز جهودها مع الوزارات الحكومية الأخرى لإدماج المنظور الجنساني في السياسات والميزانيات والخطط القطاعية.
    35. los participantes en la Reunión recomendaron que los Estados elaboraran legislación específica, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud de instrumentos internacionales, para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y para castigar a los traficantes, en consonancia con los instrumentos internacionales y regionales. UN 35- وأوصى الاجتماع بأن تسنّ الدول تشريعات خاصة، وفقا لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لمنع الاتِّجار بالممتلكات الثقافية ومكافحته، بما في ذلك معاقبة المتاجرين، وفقاً للصكوك الدولية والإقليمية.
    la Reunión recomendó la adopción de medidas adicionales para el desarrollo, la experimentación y el uso de nuevas vacunas y productos medicinales obtenidos mediante la tecnología del ADN. UN وأوصى الاجتماع بمواصلة العمل في استحداث واختبار واستخدام الجديد من اللقاحات والمنتجات الدوائية اﻷخرى المنتجة بواسطة تكنولوجيا اﻷحماض اﻷمينية.
    la reunión formuló al sistema de las Naciones Unidas las recomendaciones siguientes: UN 111 - وأوصى الاجتماع منظومة الأمم المتحدة بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus