la OSSI recomendó que se actualizara y ultimara la estrategia del proyecto relativo al tsunami. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستكمال استراتيجية مشروع تسونامي ووضعها في صيغتها النهائية. |
la OSSI recomendó que se revisaran los planes del proyecto para imprimirles un carácter más realista y factible. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنقيح وثائق ذلك المشروع لكي يصبح أكثر واقعية وقابلية للتحقيق. |
En el anterior informe de auditoría, la OSSI recomendó al organismo que reembolsara al ACNUR aproximadamente 30.000 dólares. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية الشريك، في تقرير مراجعة الحسابات السابق، بأن يعيد للمفوضية حوالي 000 30 دولار. |
la OSSI recomendó que la Misión reclamara el reembolso que correspondiera de conformidad con la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باسترداد هذه الأموال بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة. |
la Oficina había recomendado que la CESPAP determinara la capacidad de sus divisiones sustantivas para ejecutar proyectos extrapresupuestarios mediante un análisis de los requisitos financieros administrativos y de otra clase necesarios para realizar sus actividades normativas básicas. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن تضع قدرة شعبها الفنية على تنفيذ المشاريع الخارجة عن الميزانية على أساس تحليل للاحتياجات المالية والإدارية وغيرها من الاحتياجات اللازمة للاضطلاع بأنشطتها الأساسية المعيارية. |
la OSSI recomendó que se elaboraran directrices más claras y detalladas para la supervisión y verificación de proyectos. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً وتفصيلاً لرصد المشاريع والتحقق من تنفيذها. |
la OSSI recomendó que se establecieran mecanismos oficiales para corregir esta situación. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنفيذ آليات رسمية لمعالجة هذه المسألة. |
la OSSI recomendó que se enmendara el Manual de repatriación voluntaria de 1996 para incorporar orientación más práctica. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعديل دليل عام 1996 بشأن العودة الطوعية إلى الوطن ليشمل المزيد من الإرشاد العملي. |
Además, la OSSI recomendó consignar fondos para contratar personal temporario general hasta poner al día el trabajo atrasado. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا برصد أموال للمساعدة المؤقتة العامة إلى أن يتم التخلص من العمل المتراكم. |
la OSSI recomendó a la OCAH que sometiera esa cuestión a la consideración de la Asamblea General. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هذه المسألة إلى الجمعية العامة للبت فيها. |
la OSSI recomendó que se formulara un acuerdo más detallado sobre las funciones y responsabilidades de supervisión y obtención de información de las distintas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بضرورة وضع اتفاق مفصل عن أدوار ومسؤوليات الرصد والإبلاغ في كيانات الأمم المتحدة. |
la OSSI recomendó que se tomaran las medidas apropiadas contra el funcionario y que el caso se remitiera al país huésped para iniciar una acción judicial. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ إجراء مناسب ضد ذلك الموظف، وإحالة قضيته إلى البلد المضيف لملاحقته قانونيا. |
la OSSI recomendó que se investigaran las circunstancias que condujeron a los casos de adquisiciones ex post facto y se determinaran las responsabilidades. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تحقيقات في ملابسات حالات الشراء هذه بأثر رجعي، وتحديد المسؤوليات عنها. |
la OSSI recomendó que se adoptaran las medidas oportunas contra los funcionarios implicados y que el asunto se remitiera a las autoridades locales. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين وبإحالة القضية إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية. |
la OSSI recomendó que se adoptaran las medidas oportunas contra los funcionarios implicados y que el asunto se remitiera a las autoridades locales. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين وبإحالة القضية إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية. |
la OSSI recomendó al Departamento que reforzara su capacidad de supervisión y evaluación, entre otras cosas, mediante la ampliación de la red departamental de centros de coordinación en materia de supervisión y evaluación. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتعزيز قدرتها في مجال الرصد والتقييم من خلال إجراءات منها توسيع نطاق شبكة مراكز تنسيق الرصد والتقييم في الإدارة. |
la OSSI recomendó que se reforzaran más el papel y la independencia operacional de la Sección de Evaluación y Vigilancia. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بزيادة تعزيز دور قسم الرصد والتقييم واستقلاله على مستوى التنفيذ. |
la Oficina había recomendado que la CESPAP estableciera esos parámetros de referencia para determinar los niveles de las contribuciones en especie de la CESPAP a las actividades extrapresupuestarias. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن تضع هذه المعايير لتحديد مستويات مساهمات اللجنة العينية في الأنشطة الخارجة عن الميزانية. |
la OSSI había recomendado que dichas solicitudes fueran rechazadas por no poder verificarse y que se recuperara el dinero pagado al funcionario. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية برفض هذه المطالبات على أساس أنه لا يمكن التحقق منها، وباسترداد المبالغ المدفوعة للموظف. |
la OSSI recomendó la realización de un examen completo y la reformulación del Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación (ST/SGB/2000/8). | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض شامل للنظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8) وبإعادة صياغة هذين النظامين. |
la Oficina ha recomendado que se fijen plazos para el proceso de apelación y otras medidas para superar los obstáculos y aumentar la productividad. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع أطر زمنية لإجراءات الطعون تقترن بتدابير تهدف إلى إزالة الاختناقات وزيادة الإنتاجية. |