la Administración explicó que no podía medirse de manera fiable puesto que no se podía establecer ningún fondo ni entorno fiscal de referencia. | UN | وأوضحت الإدارة أن الأثر الضريبي لا يمكن قياسه بشكل موثوق نظرا لاستحالة إنشاء أي صندوق مرجعي أو بيئة ضريبية مرجعية. |
la Administración explicó que los proyectos permanecían abiertos por razones tales como obligaciones sustanciales por liquidar y retraso en la enajenación de equipo. | UN | وأوضحت الإدارة أن المشاريع لا تزال مفتوحة لأسباب من قبيل ضخامة الالتزامات غير المصفاة وتأخر التصرف في المعدات. |
la Administración explicó que la discrepancia en los gastos se debía a algunos problemas técnicos durante la transferencia de los datos relativos a los gastos al nuevo sistema. | UN | وأوضحت الإدارة أن الفرق في النفقات يرجع إلى حدوث بعض المشاكل التقنية أثناء نقل بيانات النفقات إلى النظام الجديد. |
la Administración aclaró asimismo que el plan era completar la instalación de todo el sistema en todos los lugares de destino para finales de 1999. | UN | وأوضحت اﻹدارة كذلك أن الخطة تقضي بالانتهاء من تركيب النظام بأكمله في جميع مراكز العمل بنهاية عام ١٩٩٩. |
Este asunto todavía no se ha resuelto y la Administración indicó que continuaría ocupándose de él e incluiría esas sumas en las cuentas por cobrar. | UN | ولا تزال هذه المسألة دون حل، وأوضحت الإدارة أنها ستواصل متابعتها وإدراج هذه المبالغ في الوقت نفسه في الحسابات المستحقة القبض. |
la Administración explicó que en 1999 la oficina había decidido suspender el requisito de asistencia de los contratistas, por motivos de seguridad. | UN | وأوضحت الإدارة أنها وضعت سياسة للمكاتب في عام 1999 لوقف حضور المقاولين لاعتبارات أمنية. |
la Administración explicó que se había adquirido el equipo destinado al proyecto pero no se había entregado a éste. | UN | وأوضحت الإدارة أن معدات المشروع تم شراؤها ولكنها لم تسلَّم إلى المشروع. |
la Administración explicó que la División de Financiación de las Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaba tratando de lograr un acuerdo definitivo con la Oficina. | UN | وأوضحت الإدارة أن شعبة تمويل عمليات حفظ السلام تسعى إلى تحقيق تسوية نهائية للمسألة مع المكتب. |
la Administración explicó que ese procedimiento sólo se usaba en circunstancias limitadas. | UN | وأوضحت الإدارة أن ذلك الإجراء لا يُستعمل إلا في ظروف محددة. |
la Administración explicó que la calificación se refería a la calidad del producto final y no al proceso de su elaboración. | UN | وأوضحت الإدارة أن التقدير الذي منحته كان عن جودة الناتج النهائي وليس عن عملية إنتاجه. |
la Administración explicó que recuperaba del funcionario todo pago del subsidio de educación efectuado en exceso. | UN | وأوضحت الإدارة أنها تسترد أية مدفوعات زائدة من منح التعليم المقدمة إلى الموظفين. |
la Administración explicó que el PNUD estaba corrigiendo esa discrepancia. | UN | وأوضحت الإدارة أن البرنامج الإنمائي عاكف على تسوية هذا الفارق. |
la Administración explicó que ese dato se había incluido basándose en una recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وأوضحت الإدارة أن الكشف أُجري بناء على توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
la Administración explicó que había examinado continuamente las cartas de crédito, en colaboración con el banco designado y el Gobierno del Iraq. | UN | وأوضحت الإدارة أنها ظلت تستعرض على نحو متواصل خطابات الاعتماد بالتعاون مع المصرف المسمى وحكومة العراق. |
la Administración explicó que no había sido su política incluir los bienes fungibles | UN | وأوضحت الإدارة أن سياستها لا تقتضي الكشف عن الممتلكات المستهلكة. |
la Administración explicó que se estaban llevando a cabo actividades de reestructuración de procesos con la finalidad de normalizar los procedimientos. | UN | وأوضحت الإدارة أنه يجري الاضطلاع بأنشطة إعادة صياغة العمليات بهدف توحيد الإجراءات. |
la Administración explicó que la diferencia existente entre la fecha de inicio y la fecha de aprobación o de firma final se debía principalmente al tiempo que demoraba obtener la firma de un proyecto por parte de la organización de ejecución. | UN | وأوضحت الإدارة أن الفجوة الموجودة بين تاريخ بدء المشروع وتاريخ إقراره أو التوقيع النهائي عليه ترجع أساسا إلى طول الوقت اللازم للتوقيع على المشروع من جانب المنظمة المنفذة. |
la Administración explicó asimismo que, mediante el examen de ese registro, la Tesorería puede siempre determinar si se han extendido diversos recibos por el mismo documento, lo que proporciona otro mecanismo de control que permite garantizar la integridad de la información sobre los recibos. | UN | وأوضحت الإدارة كذلك أن الخزانة يمكنها، بمراجعة هذا السجل، أن تتأكد دوما مما إذا كانت قد صدرت إيصالات متعددة لوثيقة استلام واحدة، وهو ما يوفر آلية تحقق إضافية لضمان سلامة معلومات الإيصالات. |
la Administración aclaró también que éste fue uno de los argumentos que utilizaron las Naciones Unidas cuando se negoció la indemnización por los retrasos solicitada por los contratistas y que contribuyó a que el contratista aceptara un 25% de la responsabilidad por esos retrasos. | UN | وأوضحت اﻹدارة كذلك أن هذه هي احدى الحجج التي استعملتها اﻷمم المتحدة عند التفاوض حول التعويض عن التأخيرات الذي طالب به المتعهد والتي حملت المتعهد على قبول المسؤولية عن التأخيرات بنسبة ٢٥ في المائة. |
la Administración aclaró que las decisiones en materia de inversiones se adoptan después de determinar las necesidades actuales y a largo plazo. | UN | ٤١ - وأوضحت اﻹدارة أن القرارات المتعلقة بالاستثمار تتخذ بعد تحديد الاحتياجات الحالية والمستقبلية الطويلة اﻷجل. |
la Administración indicó que en el futuro preveía aplicar normas exhaustivas respecto del asiento de datos. | UN | وأوضحت الإدارة أنها تعتزم تنفيذ قواعد النشر الشاملة مستقبلا. |
el Departamento explicó también que la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones había elaborado una guía técnica sobre la digitalización. | UN | وأوضحت الإدارة كذلك أن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أعد إرشادات تقنية عن الرقمنة. |
la Administración señaló que, en buena lógica, la política de clasificación de las Naciones Unidas exigía la evaluación de las funciones y responsabilidades de cada uno de los puestos en relación con toda la estructura orgánica. | UN | وأوضحت اﻹدارة أن المنطق اﻷساسي لسياسة التصنيف التي تنتهجها اﻷمم المتحدة تقضي بتقييم مهام ومسؤوليات الوظيفة الفردية بالنسبة الى إطارها التنظيمي الكامل. |