"وأولوياتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y prioridades
        
    • prioridades y
        
    • y las prioridades
        
    • prioridades de
        
    • sus prioridades
        
    Esos programas se prepararían teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los jóvenes y con su participación. UN وهــذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    Esos programas se prepararían teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los jóvenes y con su participación. UN وهــذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    Esos programas se prepararían teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los jóvenes y con su participación. UN وهــذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    La Unión Europea fomentará la migración legal, teniendo en cuenta las necesidades, prioridades y capacidades de cada país miembro, y trabajará para combatir la inmigración ilegal, aunque respetando los derechos fundamentales y la dignidad de los migrantes. UN كما يعزز الميثاق الهجرة القانونية، آخذاً في الاعتبار احتياجات البلدان الأعضاء وأولوياتهم وقدراتهم، والعمل على مكافحة الهجرة غير المشروعة، مع احترام الحقوق الأساسية للمهاجرين وكرامتهم.
    Lo que digo es que todos sabemos exactamente cuáles son los problemas, las necesidades y las prioridades de los pobres. UN وأقول إننا جميعا ندرك إدراكا تاما مشاكل الفقراء، واحتياجاتهم، وأولوياتهم.
    Esos programas se prepararían teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los jóvenes y con su participación. UN وهذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    Los encargados de la formulación de políticas dejaron en claro sus inquietudes y prioridades, mientras que los científicos explicaron cómo entendían los problemas. UN وأوضح صانعو السياسات شواغلهم وأولوياتهم وفسر العلما فهمهم للمسائل.
    La reunión en la Cumbre fue un foro singular para que los jóvenes del Caribe expresaran sus preocupaciones y prioridades. UN وأتاح المؤتمر منبرا فريدا للشباب الكاريبي لكي يعبروا عن اهتماماتهم وأولوياتهم.
    El diálogo podría utilizarse con más eficacia para incorporar las opiniones y prioridades de los interesados en los debates del propio Foro. UN ويمكن استخدام الحوار على نحو أكثر فعالية في إدراج آراء أصحاب المصالح وأولوياتهم في مناقشات المنتدى نفسه.
    El PND les pertenece, ya que refleja sus valores, necesidades, ideas, aspiraciones y prioridades. UN ذلك أن خطة التنمية الوطنية تعود إليهم وتنعكس فيها قيمهم واحتياجاتهم وأفكارهم وآمالهم وأولوياتهم.
    Un Consejo de Seguridad reformado deberá ser un reflejo de la composición de los Miembros en general, a la vez que deberá responder a sus posiciones y prioridades. UN ومجلس الأمن المصلح ينبغي أن يكون انعكاسا لتشكيل الأعضاء عموما، ويستجيب لمواقفهم وأولوياتهم.
    Para las personas de edad, sin embargo, a menudo depende de la capacidad que tengan de valerse por sí mismas y tomar decisiones respecto a sus vidas y prioridades. UN ولكن بالنسبة إلى المسنين، يتوقف التمكين عادة على مدى قدرتهم على إعالة أنفسهم واتخاذ قرارات بشأن حياتهم وأولوياتهم.
    Obviamente, para que dicha asistencia sea eficaz, los recursos aportados deberán ser cuantiosos y su utilización tendrá que responder a las necesidades de los países receptores y adecuarse a sus políticas, objetivos y prioridades. UN إذ من الواضح أن فعالية المعونة اﻹنمائية تتطلب وصولها الى مستوى الكتلة الحرجة واتساقها مع احتياجات المتلقين للمساعدة، واستجابتها الى سياساتهم وأهدافهم وأولوياتهم.
    El plan de rehabilitación zonal se sustenta también en un enfoque de participación comunitaria, que fomenta la determinación por el pueblo de sus propias necesidades y prioridades. UN كما أن برنامج مشاريع تأهيل المناطق يعتمد على نهج مشاركة المجتمع المحلي الذي يعزز قيام اﻷهالي بتحديد احتياجاتهم وأولوياتهم الخاصة.
    Por ejemplo, en el Caribe, el FNUAP patrocinó la Cumbre de la Juventud del Caribe, que se celebró en octubre y dio oportunidad a los jóvenes para que expresaran sus inquietudes y prioridades. UN ففي منطقة البحر الكاريبي، على سبيل المثال، رعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تشرين اﻷول/أكتوبر مؤتمر الشباب لمنطقة البحـر الكاريبـي، ممـا أتــاح الفرصـة للشباب لﻹعـراب عــن اهتماماتهم وأولوياتهم.
    El proceso de desarrollo es una tarea que exige cada vez más, mucho más dada nuestra creciente conciencia de las necesidades y prioridades de nuestros colaboradores en el desarrollo. UN والعملية الإنمائية مهمة شاقة بشكل متزايد - ولا سيما نظرا لوعينا المتزايد باحتياجات شركائنا في الدول النامية وأولوياتهم.
    Las Sociedades Nacionales miembros de nuestra Federación señalaron a la atención de la Asamblea General de las Naciones Unidas en 2000 nuestros programas y prioridades, luego de su quinta Conferencia Panafricana celebrada en Uagadugú. UN واسترعي أعضاؤنا الوطنيون انتباه الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2000 إلى برامجهم وأولوياتهم بعد مؤتمرهم الخامس لعموم أفريقيا الذي عقد في واغادوغو.
    Sin la participación de mujeres y niñas de diferentes orígenes, las iniciativas de resarcimiento tenderán a reflejar más la experiencia masculina de la violencia y las correspondientes preocupaciones, prioridades y necesidades de los varones. UN فالأكثر ترجيحاً، من غير مشاركة النساء والفتيات القادمات من السياقات المختلفة، أن تعكس المبادرات تجربة الرجال مع العنف وشواغلهم وأولوياتهم واحتياجاتهم فيما يتعلق برد الحق.
    Con frecuencia en los programas y las prioridades de los donantes se pasaban por alto las intervenciones relacionadas con la epidemia. UN وغالبا ما كانت المداخلات ضحية لأغراض المتبرعين وأولوياتهم.
    También subrayaron la importancia de formular las recomendaciones de manera que fuera fácil distinguir sus aspectos innovadores y sus prioridades. UN وشددوا أيضا على أهمية ضمان صياغة التوصيات بأسلوب يحدد بوضوح تطلعاتهم وأولوياتهم الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus