"وأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la primera
        
    • prestó
        
    • los primeros
        
    • el primero
        
    • prestaron
        
    • en primer lugar
        
    • asignó
        
    • dio
        
    • ha prestado
        
    • atribuyó
        
    • primeras
        
    • atribuyeron
        
    • dedicó
        
    • concedieron
        
    la primera de ellas se refiere a las propuestas para aumentar el número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وأولى هذه المسائل تتعلق باقتراحات توسيع فئة العضوية الدائمة في مجلس اﻷمــن.
    la primera de dichas medidas, la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), ya se ha hecho realidad. UN وأولى تلك الخطوات، ألا وهي إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قد تم تحقيقها.
    La Sección prestó particular atención a las actividades de adquisición para asegurarse de que fueran equitativas y transparentes, incluso en situaciones de emergencia. UN وأولى القسم اهتماما خاصا لعملية الشراء لكفالة اتسامها باﻹنصاف والشفافية، حتى في ظروف الطوارئ.
    Comienzan a ser patentes los primeros signos de mejora y estabilización de la economía. UN وأولى مؤشرات التحسن الاقتصادي والاستقرار بادية للعيان فعلا. وأعطيت أولوية لﻹصلاحات الهيكلية.
    el primero de ellos es el que hace referencia a la prohibición de discriminación por razones de sexo. UN وأولى هذه المواد تلك التي تشير إلى منع التمييز على أساس نوع الجنس.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) prestaron la debida atención a los programas de socorros de emergencia. UN وأولى برنامج اﻷغذية العالمي ومكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين الاهتمام الواجب ببرامج اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    en primer lugar figuraba la referencia que se hacía en el párrafo 1 al hecho de percatarse de la ilicitud. UN وأولى هذه المشاكل الإشارة إلى معرفة عدم المشروعية في الفقرة 1.
    la primera está en el Kasai Oriental y la segunda en el Kasai Occidental. UN وأولى هاتين المنطقتين في شرقي كاساي والثانية في غربي كاساي.
    la primera de ellas, según nosotros, podría consistir en una prohibición de la transferencia de minas antipersonal. UN وأولى هذه المراحل، في نظرنا، يمكن أن تكون فرض حظر على نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    la primera de ellas es el notorio y objetivo agravamiento de la situación del respeto a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario en Colombia. UN وأولى هذه الصعوبات هي التراجع الملحوظ في احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا.
    Entre las cuestiones que trató, el Consejo le prestó gran atención a las cuestiones de África que estaban en su programa. UN وأولى المجلس في جدول أعماله اهتماما كبيرا للمسائل الأفريقية في نطاق القضايا التي تناولها.
    En el informe se prestó alguna atención a las perspectivas de género en el contexto del hambre. UN وأولى التقرير قدرا من الاهتمام لمسألة المنظور الجنساني في سياق الجوع.
    A lo largo del mes, el Consejo de Seguridad prestó una atención considerable al continente africano. UN وأولى المجلس اهتماما خاصا للقارة الأفريقية خلال الشهر.
    En los años 70 se inventaron los primeros teléfonos móviles y computadoras personales. TED أولى الهواتف المحمولة, وأولى أجهزة الكمبيوتر الشخصية قد تم اختراعها في السبعينات.
    Estamos trabajando en estrecha colaboración con la Coalición para edificar una nueva estructura de seguridad, lo que incluye despachar al terreno miles de nuevos policías iraquíes y los primeros batallones del nuevo ejército del Iraq. UN ونحن نعمل حاليا بتعاون وثيق مع التحالف على إقامة بنيان أمني جديد، بما في ذلك نشر آلاف من أفراد الشرطة العراقية الجديدة وأولى كتائب الجيش العراقي الجديد.
    el primero de esos organismos es el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, con el que ha elaborado un marco y varias prioridades. UN وأولى هذه الهيئات هي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي توصل معها إلى وضع الإطار اللازم والأولويات اللازمة.
    Los evaluadores prestaron especial atención al programa de desarrollo de la capacidad de gestión. UN وأولى المقيﱢمون اهتماما خاصا إلى التدريب على التنمية اﻹدارية.
    en primer lugar entre ellas se encuentra la cuestión de la seguridad y el mantenimiento de la estabilidad regional y mundial. UN وأولى هذه المسائل هي مسألة اﻷمن وصون الاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    asignó particular importancia a la armonía y tolerancia entre los trabajadores migratorios y el resto de la sociedad en que residían. UN وأولى أهمية خاصة لتهيئة الانسجام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع الذي يعيشون فيه.
    La cumbre dio un nuevo impulso a esos esfuerzos y considero que este período de sesiones de la Comisión de Desarme es parte integrante de esos esfuerzos. UN وأولى مؤتمر القمة تركيزا متجددا لتلك الجهود، واعتبر هذه الدورة لهيئة نزع السلاح جزءا لا يتجزأ من تلك الجهود.
    El Grupo ha prestado también especial atención al párrafo 7 de la decisión 15 del Consejo de Administración, que dice: UN وأولى الفريق أيضاً عناية خاصة للفقرة 7 من مقرر مجلس الإدارة 15 التي تنص على ما يلي:
    La reunión atribuyó la más alta prioridad a la juventud de las zonas rurales como uno de los sectores juveniles más desfavorecidos de la región. UN وأولى الاجتماع أهمية فائقة لشباب الريف باعتبارهم من أشد طوائف الشباب حرمانا في المنطقة.
    Asegurar la universalidad del TNP y poner en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes son las primeras medidas que deben tomarse con ese fin. UN وأولى الخطوات نحو تحقيق هذا الهدف تتمثل في ضمان الشمول العالمي لمعاهدة عدم الانتشار وإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Los Ministros atribuyeron gran importancia al papel de las Naciones Unidas en la promoción y gestión de la cooperación internacional. UN وأولى الوزيران أهمية كبرى لدور اﻷمم المتحدة في تعزيز وتنفيذ التعاون الدولي.
    El Grupo de expertos dedicó considerable atención a estudiar cuántos de ellos habría que enjuiciar, cuestión que se debatió a fondo en las consultas celebradas con representantes del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN وأولى فريق الخبراء اهتماما كبيرا بالعدد الذي ينبغي تقديمه للمحاكمة؛ وجرت مناقشة ذلك على نطاق واسع في مشاوراتنا مع الممثلين الحكوميين وغير الحكوميين.
    Los oradores concedieron particular importancia al análisis del programa de trabajo de simplificación y armonización. UN 273 - وأولى المتكلمون أهمية خاصة لمناقشة برنامج العمل الرامي إلى التبسيط والمواءمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus