"وأُبدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se expresó
        
    • se manifestó
        
    • se expresaron
        
    • recibió
        
    • se formuló
        
    • se mostró
        
    • se formularon
        
    • obtuvo un
        
    • se señaló
        
    • obtuvieron un
        
    • recibieron un
        
    • algunas delegaciones
        
    • una delegación
        
    se expresó apoyo al restablecimiento de la reserva operacional. UN وأُبدي التأييد ﻹعادة إنشاء الاحتياطي التشغيلي.
    se expresó apoyo al restablecimiento de la reserva operacional. UN وأُبدي التأييد ﻹعادة إنشاء الاحتياطي التشغيلي.
    se expresó preocupación por los casos de desaparición forzada pendientes. UN وأُبدي القلق إزاء الحالات الباقية من حالات الاختفاء القسري.
    se manifestó el mismo parecer con respecto a la versión española. UN وأُبدي نفس الرأي أيضاً بخصوص النص الاسباني.
    se expresó cierta cautela con respecto al fomento de la autoestima para prevenir el uso indebido de drogas. UN وأُبدي بعض الحذر فيما يتعلق بتنمية الاعتزاز بالذات من أجل الوقاية من تعاطي العقاقير.
    También se expresó apoyo a la elaboración de puntos de referencia para los procesos electorales. UN وأُبدي أيضا تشجيع لتطوير النقاط المرجعية الخاصة بالعمليات الانتخابية.
    se expresó preocupación por el hecho de que no se hubieran establecido medidas de la ejecución relacionadas con el control de los estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. UN وأُبدي قلق لعدم وضع مقاييس الأداء المتصلة بمراقبة هذه المنشطات ومركباتها الأولية.
    También se expresó apoyo a la elaboración de puntos de referencia para los procesos electorales. UN وأُبدي أيضا تشجيع لتطوير النقاط المرجعية الخاصة بالعمليات الانتخابية.
    se expresó preocupación por el hecho de que no se hubieran establecido medidas de la ejecución relacionadas con el control de los estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. UN وأُبدي قلق لعدم وضع مقاييس الأداء المتصلة بمراقبة هذه المنشطات ومركباتها الأولية.
    se expresó la opinión de que el proyecto de resolución podía examinarse puesto que formaba parte de la propuesta de la Federación de Rusia. UN وأُبدي رأي مفاده أن من الممكن بحث مشروع القرار لأنه جزء من اقتراح الاتحاد الروسي.
    También se expresó la opinión de que la cuestión de la consolidación de informes se debía discutir en las Comisiones Principales de la Asamblea General. UN وأُبدي أيضا رأي مؤداه أن مسألة توحيد التقارير ينبغي أن تناقش في اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    También se expresó preocupación con respecto a la manera de asignar la carga de la prueba en el supuesto de innavegabilidad. UN وأُبدي قلق بشأن كيفية إعمال عبء الإثبات فيما يتعلق بمسألة عدم الجدارة بالإبحار.
    se expresó cierta preferencia por que se adoptara un conjunto de normas que facilitaran la concentración de las acciones judiciales en un único foro, en vez de redactar una regla específica con tal fin. UN وأُبدي قدر من التفضيل لقواعد تيسر تركّز الدعاوى في محكمة واحدة بدلا من صوغ قاعدة محددة لهذا الغرض.
    También se expresó preocupación por los incidentes de violencia contra indígenas por parte de la policía y en los centros penitenciarios. UN 46- وأُبدي أيضا قلق من حوادث العنف التي تُرتكَب ضد السكان الأصليين على يد الشرطة أو داخل السجون.
    se expresó interés en una mayor colaboración a ese respecto entre la UNCTAD y otros organismos, a fin de ayudar más eficazmente a los países sin litoral y de tránsito. UN وأُبدي اهتمام بزيادة التعاون بين الأونكتاد وغيره من الوكالات في هذا الصدد لتقديم المساعدة على نحو أكفأ للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    se expresó cierto apoyo en favor de este último criterio. UN وأُبدي قدر من التأييد لاتباع النهج الثاني.
    También se manifestó interés en gestionar las propuestas a favor de un nuevo mecanismo soberano de reestructuración de la deuda. UN وأُبدي أيضا اهتمام بوضع مقترحات لآليات سيادية جديدة لإعادة هيكلة الديون.
    se expresaron dudas acerca de la ampliación del alcance del proyecto de artículo 16 (Decisiones del Consejo de Seguridad). UN وأُبدي رأي أيضا يعرب عن شكوك بشأن النطاق الموسع حديثا لمشروع المادة 16، المتعلق بقرارات مجلس الأمن.
    recibió cierto grado de apoyo la idea de suprimir totalmente la recomendación 10 y mantener la recomendación 6 como único recurso. UN وأُبدي بعض التأييد لحذف التوصية 10 بكاملها والاكتفاء بالتوصية 6 سبيلا وحيدا للانتصاف.
    se formuló una observación en el sentido de que los modelos de los Tribunales ad hoc no era apropiados, ya que no abarcaban a los representantes legales de las víctimas. UN 77 - وأُبدي تعليق مفاده أن نموذجي المحكمتين المخصصتين غير مناسب، لأنهما لا يغطيان الممثلين القانونيين للمجني عليهم.
    se mostró especial interés en las actividades relacionadas con el fomento de la capacidad y el desarrollo de las instituciones y los recursos humanos en la esfera del comercio. UN وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة.
    Las referidas consultas con las delegaciones de la Conferencia de Desarme y observadores fueron muy interesantes y se formularon muchos comentarios y observaciones. UN وكانت تلك المشاورات المعقودة مع الوفود والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح مثيرة لاهتمام بالغ وأُبدي عدد كبير من التعليقات.
    Esta sugerencia obtuvo un apoyo suficiente. UN وأُبدي قدر كاف من التأييد لهذا الاقتراح.
    se señaló también que la Subcomisión tenía un campo de acción difuso y que tendía a ocuparse, o tratar de ocuparse, de un sinnúmero de proyectos aparentemente inconexos, que a veces se superponían con la labor de la Comisión sin obtener resultados tangibles. UN وأُبدي قلق بوجه خاص بشأن تركيز اللجنة الفرعية المطوﱠل ونزوعها إلى الشروع، أو السعي إلى الشروع، في عدد كبير من المشاريع، التي تبدو عرَضية وكثيرا ما تكون متداخلة مع أعمال اللجنة ولا تكون ذات منافع ملموسة.
    Estas ideas obtuvieron un apoyo general. UN وأُبدي تأييد عام لهذه الأفكار.
    Todas estas sugerencias recibieron un apoyo suficiente. UN وأُبدي تأييد كافٍ لكل هذه الاقتراحات.
    algunas delegaciones apoyaron la propuesta de que se paliara esa dificultad imponiendo al porteador la obligación de demostrar que el cargador había dado realmente su consentimiento. UN وأُبدي بعض التأييد لاقتراح مفاده أنه يمكن معالجة هذه الصعوبة بأن يلقى على عاتق الناقل عبء إثبات موافقة الشاحن الفعلية.
    Por otra parte, una delegación consideró que tal vez algunos de los peligros enunciados no se ajustaban a la intención con la que se había redactado el proyecto de artículo 14, de que en la lista de peligros se especificaran las situaciones obvias en que no mediara culpa del porteador. UN وأُبدي رأي بديل مفاده أن بعض الأخطار المذكورة في القائمة قد لا تتسق مع ما هو مقصود في مشروع المادة 14 وهو أن قائمة الأخطار تبيّن حالات واضحة لا يكون فيها الناقل مخطئا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus