Presta atención especialmente al Código de Trabajo, a la salud y a la integración de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada. | UN | إن عمل اللجنة يتعلق أساسا بقانون العمل والصحة وإدماج المرأة في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة. |
Comunicaciones escritas sobre las libertades fundamentales en Papua Occidental y sobre la integración de la mujer y la perspectiva de género. | UN | قُدم تقرير خطي بشأن: الحريات الأساسية في بابوا الغربية؛ وإدماج المرأة ومراعاة المنظور الجنساني. |
En la esfera del desarrollo social, las actividades se centrarán en la determinación de políticas que conduzcan a una mayor equidad social, la incorporación de los estratos sociales más pobres en las actividades productivas y la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحديد السياسات المؤدية الى زيادة المساواة الاجتماعية وإشراك الطبقات الاجتماعية اﻷفقر في اﻷنشطة الانتاجية وإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Ministra de la Promoción de la Mujer e integración de la mujer en el Desarrollo | UN | وزيرة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية |
93. La condición de la mujer congoleña se ha mejorado con los años gracias a la creación del Ministerio de la Promoción de la Mujer e integración de la mujer en el Desarrollo. | UN | 93- لقد تحسن وضع المرأة الكونغولية مع مرور السنوات بفضل استحداث وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
Eslovenia observó la creación del Ministerio de Promoción de la Mujer y de Integración de la Mujer en el Desarrollo. | UN | وأشارت سلوفينيا أيضاً إلى إنشاء وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
El Grupo Mixto determinó que las tres prioridades para su programa de trabajo conjunto de 1995 serían la medición del desempeño, el fomento de la capacidad y la incorporación de la mujer en las actividades generales. | UN | وحدد الفريق العامل ثلاث أولويات لبرنامج عمله المشترك لعام ١٩٩٥، هي: قياس اﻷداء، وبناء القدرات، وإدماج المرأة في نهر الحياة الرئيسي. |
Las actividades de desarrollo social se centrarán en el análisis del proceso de descentralización y privatización, la integración de la mujer en el proceso de desarrollo, la dinámica de los gastos sociales y la elaboración de indicadores sociales. | UN | وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحليل عملية اللامركزية والتحول الى القطاع الخاص، وإدماج المرأة في عملية التنمية، وديناميات اﻹنفاق الاجتماعي وإعداد المؤشرات الاجتماعية. |
La modificación de las maneras de ver las cosas y la integración de la mujer en el proceso de desarrollo como protagonista en igualdad de condiciones y no como un grupo vulnerable son fundamentales para la labor del INSTRAW. | UN | ويعد تغيير المفاهيم وإدماج المرأة في عملية التنمية بوصفها عنصرا متكافئا من العناصر الفاعلة لا بوصفها فئة مستضعفة، أمرا محوريا في أعمال المعهد. |
Este programa hace hincapié en medidas de promoción de la alfabetización de las mujeres y la educación de las niñas en las zonas rurales, así como en la reducción de las tasas de mortalidad materna y la integración de la mujer en el desarrollo. | UN | ويؤكد ذلك البرنامج على تدابير لتعزيز تعليم القراءة والكتابة لﻹناث وتعليم البنات في المناطق الريفية، وكذلك تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Los servicios de asesoramiento a los gobiernos guardan relación con las necesidades especiales de la pequeña minería y la minería en el sector no estructurado y con la integración de la mujer en todos los aspectos del proceso de explotación de minerales y los procesos de capacitación conexos. | UN | وتتعلق الخدمات الاستشارية المقدمة للحكومات بالاحتياجات الخاصة للتعدين الصغير النطاق والتعدين في القطاع غير النظامي وإدماج المرأة في كل جوانب عملية تنمية المعادن وعمليات التدريب ذات الصلة. |
Se adoptan medidas transformadoras en esferas tales como las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, las agroindustrias y las industrias conexas, la integración de la mujer en el desarrollo industrial y el desarrollo industrial rural. | UN | وتتناول اﻹجراءات الهادفة مجالات مثل المشروعات الصغرى والصغيرة والمتوسطة، والصناعات القائمة على الزراعة والمرتبطة بالزراعة، وإدماج المرأة في التنمية الصناعية والتنمية الصناعية الريفية. |
Otros problemas dignos de análisis y soluciones por parte de la comunidad internacional deben ser la concienciación acerca de los derechos del niño, la integración de la mujer en el desarrollo, y el espinoso tema de la deuda externa. | UN | وهناك مشاكل أخرى تتطلب من المجتمع الدولي أن يتولى تحليها وإيجاد حلول لها، وهي حقوق الطفل، وإدماج المرأة في التنمية، والقضية الشائكة للدين الخارجي. |
Se creó el Departamento de promoción de la mujer e integración de la mujer en el desarrollo, y el Ministerio para la Promoción de la Mujer llevó a cabo en los dos últimos años varias actividades encaminadas a luchar contra la discriminación contra las mujeres. | UN | وأنشأت الحكومة وزارة للنهوض بالمرأة وإدماج المرأة في عملية التنمية، وقامت وزارة النهوض بالمرأة بتنفيذ مجموعة من الأنشطة على مدى العامين الماضيين تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة. |
24. En el marco de la aplicación de la Estrategia nacional de promoción e integración de la mujer, se ha creado una comisión interministerial. | UN | 24- لقد أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات كُلفت بمتابعة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لترقية وإدماج المرأة. |
La formulación de la Estrategia nacional de promoción e integración de la mujer en 2008 estuvo seguida de una serie de medidas de aplicación, en particular: | UN | وقد استُتبع إعداد الاستراتيجية الوطنية لترقية وإدماج المرأة في عام 2008 باتخاذ سلسلة من الإجراءات والتدابير الرامية إلى تنفيذ هذه الاستراتيجية ومنها يلي: |
69. Guinea Ecuatorial elogió, entre otras cosas, la creación del Mediador de la República y del Ministerio de Promoción de la Mujer y de Integración de la Mujer en el Desarrollo. | UN | 69- ونوهت غينيا الاستوائية بجملة أمور منها إنشاء مكتب وسيط الجمهورية ووزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
Asimismo, el sostenido acceso de la población a la educación y la incorporación de la mujer al mercado de trabajo han producido grandes cambios en los patrones de formación de la familia. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، أدى إطــراد فرص حصول السكان على التعليم وإدماج المرأة في سوق العمل إلى تغيرات ملموسة في أنماط اﻷسرة. |
Entre sus funciones figuran la promoción de la igualdad entre los géneros, la inclusión de la mujer y otros grupos vulnerables, la vigilancia del respeto de los derechos humanos y la formulación de políticas relativas a la mujer. | UN | وتشمل مهامها النهوض بالمساواة بين الجنسين، وإدماج المرأة والفئات الضعيفة الأخرى، واحترام حقوق الإنسان ورسم سياسات تتعلق بالمرأة. |
Reafirmando la importancia de promover la industrialización como elemento fundamental para lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, así como para erradicar la pobreza, facilitar la inserción social, integrar a la mujer en el proceso de desarrollo y crear empleos productivos, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية تعزيز التصنيع بوصفه عاملا أساسيا في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة للبلدان النامية وكذلك في القضاء على الفقر، وتسهيل التكامل الاجتماعي، وإدماج المرأة في عملية التنمية، وإيجاد فرص العمالة المنتجة، |
la integración de las mujeres y de sus reivindicaciones en la política general de los sindicatos no se logró sin resistencia. | UN | وإدماج المرأة ومطالبها في السياسة العامة للنقابات لم يكن بدون مقاومة. |
El sector contribuye además a aumentar la capacidad y el bienestar mediante la reducción de la pobreza y la inclusión de las mujeres, las minorías étnicas, los jóvenes y otros grupos marginados. | UN | وهو يسهم في زيادة القدرات والرفاه عن طريق الحد من الفقر وإدماج المرأة والأقليات العرقية والشباب والفئات المهمشة الأخرى. |
9. Por lo tanto, la incorporación de la perspectiva de género es el proceso consistente en crear conciencia a nivel público de la condición de la mujer. | UN | ٩- وإدماج المرأة في صلب اﻷنشطة يشكل على هذا النحو عملية إثارة للوعي بمركز المرأة لدى الرأي العام. |