"وإعادة الاندماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reintegración
        
    • y la reintegración
        
    • y su reintegración
        
    • y reinserción
        
    • y la reinserción
        
    • y reintegrarse
        
    • y de reintegración
        
    • y de reinserción
        
    • y su reinserción
        
    • y a la reintegración
        
    En ese sentido, es crucial enjugar el déficit actual en la financiación del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN ومن الضروري في هذا الصدد سد الفجوة الحالية في تمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج.
    64. En 1993 se emprendió un amplio programa de rehabilitación para promover y apoyar el proceso de retorno y reintegración. UN ٦٤- واستُهل في عام ١٩٩٣ برنامج رئيسي ﻹعادة التأهيل، يهدف الى تعزيز ودعم عملية العودة وإعادة الاندماج.
    Fomento de la recuperación física y psicológica y la reintegración social UN تعزيز الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    Se reconoció la importante función de la recuperación y la reintegración social de los niños víctimas de toda forma de explotación económica. UN وجرى اﻹقرار بالدور الهام للشفاء وإعادة الاندماج الاجتماعي بالنسبة للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال الاقتصادي.
    Por ello, necesitan apoyo a largo plazo para su recuperación y su reintegración social. UN ولذلك، فإنهم في حاجة إلى دعم في الأجل الطويل يمكنهم من الانتعاش وإعادة الاندماج الاجتماعيين.
    Dos delegaciones anunciaron contribuciones financieras al programa de repatriación y reinserción del ACNUR. UN وأعلن وفدان مشاركتهما المالية في برنامج المفوضية الخاص بالعودة إلى الوطن وإعادة الاندماج.
    Preocupa también al Comité que las víctimas de malos tratos y sus familiares reciban poco apoyo para la recuperación y la reinserción. UN كما أنها قلقة لأن ضحايا الإساءة وأسرهم لا يحصلون إلا على القليل من المساندة في سبيل التأهيل وإعادة الاندماج.
    Esto también vale tanto para el período anterior al desplazamiento y al de desplazamiento propiamente dicho como para la fase de retorno y reintegración. UN ويصدق ذلك، على حد سواء، على الفترات التي سبقت النزوح وفترات النزوح ذاته وعلى مرحلة العودة وإعادة الاندماج.
    iii) Repatriación y reintegración voluntarias UN `٣` العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الاندماج فيه
    Muchos oradores recalcaron la necesidad de asegurar un proceso de repatriación y reintegración en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأكد العديد من المتكلمين الحاجة إلى ضمان السلامة والكرامة في عملية العودة إلى الوطن وإعادة الاندماج فيه.
    iii) Repatriación y reintegración voluntarias UN `٣` العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الاندماج فيه
    - Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    - Apoyo al proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: تقديم الدعم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج
    - promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de conflictos armados; UN تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحية النزاعات المسلحة؛
    La atención se centra en el restablecimiento de los vínculos familiares, cuando sea posible, y la reintegración a la corriente principal de la sociedad. UN ويوجد تركيز على إعادة قيام الصلات اﻷسرية، حيثما كان ذلك ممكناً، وإعادة الاندماج في التيار الرئيسي للمجتمع.
    Dos esferas que reciben atención creciente son el trabajo infantil y la reintegración en las comunidades de los países que salen de conflictos. UN وثمة مجالين يلقيان اهتماما متزايدا هما تشغيل الطفل وإعادة الاندماج المجتمعي في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    - Promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de conflictos armados; UN تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحية النزاعات المسلحة؛
    - Promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de conflictos armados; UN تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال ضحايا النزاعات المسلحة؛
    C. Los niños sometidos a explotación, incluida su recuperación física y psicológica y su reintegración social UN جيم - اﻷطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    c) Los niños sometidos a explotación, incluida su recuperación física y psicológica y su reintegración social (art. 39) UN (ج) الأطفال في حالات الاستغلال، وبما يشمل التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي (المادة 39):
    Sin embargo, desea subrayar la importancia de los recursos solicitados para las actividades de desarme, desmovilización y reinserción en el presupuesto de la MINUSTAH. UN إلا أنها تود أن تؤكد أهمية الموارد المطلوبة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في ميزانية البعثة.
    La publicación de otro informe, relativo al desarme, la desmovilización y la reinserción en un entorno de mantenimiento de la paz, está prevista para 1999. UN ومن المقرر أن يصدر ف يعام ١٩٩٩ تقرير آخر، يتناول نزع السلاح والتسرح وإعادة الاندماج في سياق حفظ السلام.
    El Gobierno y las Naciones Unidas están explorando maneras de ayudar los refugiados a reasentarse y reintegrarse en sus comunidades de origen. UN وتعكف الحكومة والأمم المتحدة على استكشاف السبل لمساعدة العائدين على إعادة التوطن في مجتمعاتهم المحلية السابقة وإعادة الاندماج فيها.
    En los programas de movilización y de reintegración, rara vez se atiende a sus necesidades especiales. UN وقلما تلقى احتياجاتهن أي اهتمام في برامج التسريح وإعادة الاندماج.
    6. Señala la importancia de tomar en consideración, cuando proceda, los derechos humanos y la protección y asistencia especiales de los desplazados internos en los procesos de paz y de reinserción y rehabilitación; UN 6 - تلاحظ أهمية مراعاة حقوق الإنسان والاحتياجات الخاصة لتوفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا حسب الاقتضاء في عمليات السلام وإعادة الاندماج وعمليات الإعمار؛
    Los migrantes extranjeros y los nacionales de Europa occidental recibieron asistencia para el retorno a sus países de origen y su reinserción. UN وتمت مساعدة المهاجرين الأجانب والمهاجرين الوطنيين من أوروبا الغربية من أجل العودة وإعادة الاندماج في بلدانهم الأصلية.
    La evaluación se centrará en seis temas principales e interrelacionados: la respuesta del ACNUR frente al entorno operativo específico de Liberia; la adopción por la misión de un enfoque integrado de la acción humanitaria; el enfoque integrado de las situaciones de desplazamiento interno; la coordinación interinstitucional; las actividades de protección y asistencia; y las actividades relativas al regreso y a la reintegración. UN وسيركز هذا الاستعراض على ستة مواضيع رئيسية ومترابطة هي: استجابة المفوضية للبيئة التشغيلية الخاصة في ليبيريا؛ نهج البعثة المتكامل إزاء العمل الإنساني؛ النهج القائم على المجموعات إزاء أوضاع الأشخاص المشردين داخلياً؛ التنسيق فيما بين الوكالات؛ أنشطة الحماية والمساعدة؛ أنشطة العودة وإعادة الاندماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus