Grupo de trabajo oficioso sobre el tema 31 del programa, titulado " Revitalización y reestructuración de las Naciones Unidas " . | UN | الفريق العامل غير الرسمي فيما يتعلق بالبند ٣١ من جدول اﻷعمال، تنشيط اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها. |
Los secretarios ejecutivos destacaron que esas consideraciones han adquirido una importancia especial en las recientes actividades de reforma y reestructuración de las comisiones. | UN | وأكد اﻷمناء التنفيذيون على أن هذه الاعتبارات تحتل المقام اﻷول في الجهود اﻷخيرة المبذولة من أجل إصلاح اللجان وإعادة تشكيلها. |
El Comisionado Nacional es consciente del problema, que está tratando resolver mediante la consolidación y reestructuración de esos programas. | UN | والمفوض الوطني يُدرك تماماً هذه المشكلة وهو يسعى لتدعيم هذه البرامج وإعادة تشكيلها من أجل مواجهة هذه المشكلة. |
Además, considera necesario que se apoyen los esfuerzos destinados a renovar y reestructurar el Departamento de Información Pública y que esos esfuerzos continúen. | UN | وهو يعتبر أنه ينبغي دعم واحتواء الجهود الرامية إلى إصلاح إدارة شؤون اﻹعلام وإعادة تشكيلها. |
Bangladesh apoya plenamente las reformas y la reestructuración del órgano principal de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد بنغلاديش تأييدا كاملا إصلاح اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها. |
:: Mandato: reducción y reconfiguración de la Fuerza | UN | :: تغيرات متصلة بولاية: الحد من حجم القوة وإعادة تشكيلها |
:: Reuniones mensuales con los donantes internacionales para coordinar la asistencia destinada a la reforma y reestructuración de la policía nacional congoleña | UN | :: اجتماعات شهرية مع المانحين الدوليين لتنسيق المساعدات المقدمة لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تشكيلها |
Adopción por el Gobierno de un plan estratégico a largo plazo para la reforma y reestructuración de la Policía Nacional Congoleña | UN | اعتماد الحكومة خطة استراتيجية طويلة المدى لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تشكيلها |
Reuniones mensuales con los donantes internacionales para coordinar la asistencia destinada a la reforma y reestructuración de la Policía Nacional Congoleña | UN | عقد اجتماعات شهرية مع المانحين الدوليين لتنسيق المساعدات المقدمة لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تشكيلها |
Ello debe constituir uno de los principios rectores para la reforma y reestructuración de la Organización, con el fin de permitir que se pueda ocupar de los conflictos actuales de una manera más eficaz. | UN | ولا بد لهذا النهج أن يتألف من مبادئ توجيهية لاصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها لكي تتمكن من معالجة صراعات اليوم على نحو أفضل. |
Durante el año pasado se han hecho grandes avances en las deliberaciones y decisiones relativas a la reforma y reestructuración de la Organización a fin de aumentar su eficiencia y eficacia. | UN | وقد تحقق تقدم جم على مدار السنة الماضية في المداولات والقرارات المتعلقة بإصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
En este sentido, la simplificación, racionalización, revitalización y reestructuración del sistema de las Naciones Unidas y de su labor son componentes ampliamente aceptados y necesarios para lograr una Organización mundial más eficaz, con mayor capacidad de respuesta, más representativa, más democrática y en situación de rendir cuentas. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إعادة توجيه عمل منظومة اﻷمم المتحدة وترشيدها وإنعاشها وإعادة تشكيلها هي العناصر المقبولة على نطاق واسع ﻹقامة منظمة عالمية أكثر فعالية واستجابة وتمثيلا وديمقراطية ومساءلة. |
Durante la reciente Reunión Conmemorativa Extraordinaria la mayoría de los Jefes de Estado y de Gobierno, al dirigirse a la Asamblea General, recalcaron la necesidad de reformar y reestructurar las Naciones Unidas. | UN | وخلال الاجتماع التذكاري اﻷخير، أكد معظم رؤساء الدول والحكومات لدى مخاطبتهم الجمعية العامة، علـــى ضرورة إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها. |
El Gobierno, consciente de que han cesado ciertas actividades de asistencia humanitaria, pidió ayuda para revitalizar y reestructurar los sectores económicos más importantes. | UN | وقد التمست الحكومة، إدراكا منها لتوقف بعض الدعم اﻹنساني، الحصول على المساعدة في إنعاش القطاعات الاقتصادية الرئيسية وإعادة تشكيلها. |
Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por los esfuerzos que se habían hecho por simplificar y reestructurar los programas de información pública, teniendo en cuenta la reducción de los recursos. | UN | ٢٦١ - وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للجهود المبذولة لتبسيط برامج اﻹعلام وإعادة تشكيلها في ضوء التخفيض في الموارد. |
Es difícil imaginar que puedan realizarse progresos tangibles en la reconstrucción y la reestructuración de esta Organización sin mejorar sustancialmente la capacidad del Consejo de Seguridad para desempeñar su mandato en la situación internacional actual. | UN | ولا يمكن للمرء أن يتصور أن يتحقق أي تقدم ملموس في إعادة بناء هذه المنظمة وإعادة تشكيلها دون تعزيز قدرة مجلس اﻷمن تعزيزا كبيرا للاضطلاع بولايته في البيئة الدولية الراهنة. |
Así, la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas coinciden con la aparición de un nuevo sistema internacional participativo que responde a las fuerzas de la mundialización que imperan hoy en el mundo. | UN | ومن ثم يتزامن إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها مع ظهور نظام دولي جديد للمشاركة يستجيب لقوى العولمة التي تكتسح عالمنا. |
El Secretario General pidió a los miembros de la Junta que expusieran sus opiniones sobre los aspectos de desarme del programa de reforma y la reestructuración del Departamento. | UN | والتمس اﻷمين العام ردود فعل أعضاء المجلس إزاء الجوانب المتعلقة بنزع السلاح من برنامج إصلاح اﻹدارة وإعادة تشكيلها. |
:: Mandato: Reducción y reconfiguración de la Fuerza | UN | :: تغيرات متصلة بالولاية: خفض حجم القوة وإعادة تشكيلها |
La disminución de las necesidades obedece a la reducción y reconfiguración de la Fuerza. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى تقليص القوة وإعادة تشكيلها. |
VI. Información actualizada sobre la reducción de los efectivos y la reconfiguración de la Misión | UN | سادسا - مستجدات الخفض التدريجي لعدد أفراد البعثة وإعادة تشكيلها |
Este sistema interno permitirá ampliar y reconfigurar la red sin costos periódicos. | UN | وسيسمح هذا النظام الداخلي بالتوسع في الشبكة وإعادة تشكيلها بدون تكاليف إضافية. |