Se envió al país a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR) con el fin de vigilar la situación en materia de seguridad y la repatriación de refugiados y el reasentamiento de personas desplazadas. | UN | وأوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا الى البلد لرصد الحالة اﻷمنية وإعادة اللاجئين وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين. |
En particular, deben abordarse de manera adecuada y amplia la seguridad de las poblaciones y el reasentamiento de los refugiados. | UN | ويجب بوجه خاص التصدي على نحو ملائم وشامل ﻷمن السكان وإعادة توطين اللاجئين. |
Prestación de ayuda alimentaria a los refugiados y personas desplazadas y reasentamiento de las personas repatriadas. | UN | تقديم مساعدة غذائية للاجئين والمشردين وإعادة توطين العائدين. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Angola para mejorar la situación humanitaria y reasentar a la población desplazada y lo exhorta a que intensifique sus esfuerzos con tal fin. | UN | ويرحب بجهود حكومة أنغولا لتحسين الحالة الإنسانية وإعادة توطين المشردين، ويدعوها إلى زيادة جهودها لتحقيق هذا الهدف. |
Se deben adoptar disposiciones para la repatriación de los refugiados y el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país. | UN | ويجب اتخاذ الترتيبات ﻹعادة اللاجئين الى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا. |
Con el fin del proceso de repatriación y el reasentamiento de la población que regresó, se han realizado progresos significativos en la producción agrícola y otras actividades productivas. | UN | وبانتهاء عملية العودة الى الوطن وإعادة توطين السكان العائدين، تحقق تقدم كبير في اﻹنتاج الزراعي وغيره من اﻷنشطة المنتجة. |
En Ucrania prosiguió la cooperación mediante el apoyo a la Oficina del Ombudsman y el reasentamiento de los deportados de Crimea. | UN | وتواصل التعاون في أوكرانيا من خلال دعم مكتب أمين المظالم وإعادة توطين الشعوب التي تم سابقا ترحيلها في القرم. |
Al respecto, muchos gobiernos han mejorado en gran medida su preparación en lo que respecta, por ejemplo, a la facilitación del retorno y el reasentamiento de los refugiados y los desplazados internos. | UN | وفي هذا الصدد حسنت حكومات كثيرة استعدادها، على سبيل المثال، في تسهيل عودة وإعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا. |
En este contexto, es importante aclarar las áreas de trabajo respectivas de la Comisión y del Ministerio para la Reinserción y el reasentamiento de Desplazados y Repatriados. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، توضيح مجالات عمل كل من اللجنة، ووزارة إعادة إدماج وإعادة توطين المشردين داخليا والعائدين. |
Se ha prestado mucha atención a la aplicación de políticas que aseguren la rehabilitación de las tierras sometidas a explotación minera y el reasentamiento de los propietarios de tierras desplazados. | UN | وقد ازداد الاهتمام بتنفيذ سياسات لضمان استصلاح الأراضي في مناطق التعدين وإعادة توطين أصحاب الأراضي الذين نزحوا عنها. |
La Organización también ha funcionado bien en la coordinación de la acción internacional en casos de desastre, en la erradicación y control de enfermedades y en el reasentamiento de refugiados y personas desplazadas. | UN | كما أحسنت المنظمة بتنسيق العمل الدولي بغية التصدي للكوارث، واستئصال اﻷمراض واحتوائها، وإعادة توطين اللاجئين والمشردين. |
A esos efectos, se creará un Comité de Desmovilización y reasentamiento a más tardar un mes a partir de la firma del presente Acuerdo de Paz. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تنشأ لجنة تسريح وإعادة توطين وذلك في غضون شهر من توقيع اتفاق السلام هذا. |
Esa dependencia tiene a su cargo la preparación y ejecución de un plan de desmovilización y reasentamiento para los combatientes del Frente Unido Revolucionario. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة عن إعداد وتنفيذ خطة لتسريح وإعادة توطين مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية. |
La Sociedad Hebrea de Ayuda a los Inmigrantes es la organización internacional de migración y reasentamiento de refugiados más antigua de los Estados Unidos de América. | UN | الجمعية العبرية لمساعدة المهاجرين هي أقدم وكالة للهجرة الدولية وإعادة توطين اللاجئين في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Por ejemplo, se facilitaron imágenes para ayudar a rescatar y reasentar a las personas afectadas por el terremoto de Haití en 2010 y para anticipar las lluvias que podrían producir plagas de mosquitos y paludismo. | UN | فعلى سبيل المثال، قدَّمت صورا للإعانة على إنقاذ وإعادة توطين المتضرّرين من الزلزال في هايتي في عام 2010 وللتحسّب للأمطار التي يمكن أن تتسبّب في إغارة البعوض وفي موجات الملاريا. |
También muestra su inquietud por la aplicación parcial que hace el Estado parte de la Estrategia para la gestión y repatriación de los refugiados afganos en el Pakistán, de 2010, que afecta negativamente a, entre otras personas, las refugiadas afganas que son cabeza de familia. | UN | وتشعر بالقلق كذلك إزاء اكتفاء الدولة الطرف بالتنفيذ الجزئي لاستراتيجية عام 2010 لإدارة وإعادة توطين اللاجئين الأفغان في باكستان، الأمر الذي أثر سلباً لا سيما على اللاجئات الأفغانيات ربات الأسر. |
El orador pide se preste apoyo, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, para la preparación de un programa de rehabilitación de las zonas devastadas y de reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ووجه نداء لتقديم الدعم، عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة لوضع برنامج ﻹنعاش المناطق المدمرة وإعادة توطين اللاجئين والنازحين. |
La principal fuente de financiación para la adquisición de terrenos y la reubicación ha sido la venta de acciones de la empresa de electricidad de Anguila. F. Comunicaciones y electricidad | UN | وكان مصدر التمويل الرئيسي لاقتناء الأرض وإعادة توطين السكان هو بيع أسهم شركة كهرباء أنغيلا. |
Los proyectos ejecutados directamente por el PNUD en Rwanda abarcan sectores de importancia crítica en el contexto del país, como la reintegración y la reinstalación de repatriados, la gestión pública, la justicia y el desarrollo social. | UN | 34 - وتشمل المشاريع التي ينفذها البرنامج الإنمائي بشكل مباشر في رواندا قطاعات تعتبر حيوية ضمن السياق القطري، مثل إعادة إدماج وإعادة توطين العائدين، وشؤون الحكم وتحقيق العدالة والتنمية الاجتماعية. |
Las intervenciones de emergencia se ajustarán a las necesidades de cada región y grupo de destinatarios, al tiempo que se dedicará especial atención al regreso y al reasentamiento de las poblaciones desplazadas. | UN | وستوضع تدخلات الطوارئ وفقا لاحتياجات كل منطقة والمجموعة المستهدفة. مع إيلاء اهتمام خاص لدعم عودة وإعادة توطين السكان المشردين. |