Regularmente, el periódico publica documentos, convenciones y declaraciones sobre los derechos humanos y otros documentos pertinentes suministrados por la oficina. | UN | وتنشر الصحيفة بانتظام عن حقوق اﻹنسان وثائق، واتفاقيات، وإعلانات وغيرها من المواد ذات الصلة المقدمة من المكتب. |
Como cabía esperar, están surgiendo muchas ideas y posiciones de países individuales, entre ellos, por nombrar sólo algunos, los Estados Unidos, Italia, Belice y Malasia, que han elaborado propuestas y declaraciones de posición. | UN | وكما كان متوقعا، ينبثق عـدد كبيــر من اﻷفكــار والمواقف من البلدان، ومنها، على سبيــل المثــال، الولايات المتحدة وإيطاليا وبليز وماليزيا، التي قدمت كل منها مقترحات وإعلانات عن المواقف. |
Resulta difícil en estos días imaginar que pueda organizarse un acto mundial y formularse acuerdos y declaraciones multilaterales sin la participación activa de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويصعب اﻵن تخيﱡل تنظيم حدث عالمي وصياغة اتفاقات وإعلانات متعددة اﻷطراف دون مشاركة نشطة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
También se incluirán información sobre seminarios y conferencias y anuncios de publicaciones. | UN | وسيكون من ضمنها أيضا برنامج للمعلومات عن الحلقات الدراسية والمؤتمرات وإعلانات المنشورات. |
Observando con satisfacción la concertación de acuerdos regionales y las declaraciones mutuamente convenidas con el fin de combatir y eliminar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ ترحب بإبرام اتفاقات إقليمية وإعلانات متفق عليها اتفاقا متبادلا لمكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره والقضاء عليه، |
Queremos rendir homenaje aquí a las Naciones Unidas por su papel en la aprobación de las decisiones y declaraciones internacionales que tienen por objeto eliminar el terrorismo internacional. | UN | ونحــن هنــا نشيــد بــدور اﻷمــم المتحــدة مــن خلال تبنيها لقرارات وإعلانات دولية تهدف إلى القضاء على الإرهاب الدولي. |
Las Convenciones y declaraciones de 1899 se concertaron en tres comisiones encargadas de tratar los tres temas principales del programa de la Conferencia: | UN | ٦ - جرى التفاوض بشأن اتفاقيات وإعلانات عام ١٨٩٩ في ثلاث لجان تعالج ثلاثة مواضيع رئيسية في جدول اﻷعمال وهي: |
Simplificación de los formatos y declaraciones relativos al plan de vigilancia y verificación permanentes | UN | تبسيط أشكال وإعلانات الرصد والتحقق المستمرين |
Desde su aprobación, en 1948, la Declaración ha generado, y continúa generando, numerosas convenciones y declaraciones. | UN | إن اﻹعلان منذ اعتماده عام ١٩٤٨ ما برح يسفر عن عدة اتفاقيات وإعلانات. |
En ambas conferencias, y en otras reuniones y declaraciones complementarias, se asignó alta prioridad al concepto de prevención para el logro de los objetivos previstos. | UN | وقد أولى المؤتمران معا وما تلاهما من اجتماعات وإعلانات للمتابعة اﻷولوية القصوى لمفهوم المنع في تحقيق اﻷهداف المنشودة. |
Reservas y declaraciones hechas en el momento de la firma y confirmadas en el momento de la ratificación | UN | تحفظات وإعلانات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق: |
Este organismo distribuye gratuitamente documentación y declaraciones de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa, así como descripciones de la protección y el apoyo a los derechos humanos. | UN | فهذه الوكالة توزع مجاناً وثائق وإعلانات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا فضلاً عن رسوم تعبيرية عن حماية ودعم حقوق الإنسان. |
El Grupo empresarial de la NEPAD suscribió y promulgó pactos y declaraciones sobre el establecimiento de principios y normas para África. | UN | وقام فريق الأعمال التجارية التابع للمبادرة بتعزيز وإصدار عهود وإعلانات بشأن وضع مبادئ ومعايير لأفريقيا. |
Sistemas de información y declaraciones sobre consumo sostenible para grupos clave del sector empresarial y la sociedad civil | UN | نظم معلومات وإعلانات بالنسبة لفئات رئيسية في قطاعي الأعمال والمجتمع المدني بشأن الاستهلاك المستدام. |
ix) Publicación de anuncios ordinarios y anuncios especiales para grupos ocupacionales de puestos y vacantes prioritarias; | UN | ' ٩` نشر إعلانات عادية وإعلانات خاصة لفئات الوظائف المهنية والشواغر ذات اﻷولوية؛ |
ix) Publicación de anuncios ordinarios y anuncios especiales para grupos ocupacionales de puestos y vacantes prioritarias; | UN | ' ٩` نشر إعلانات عادية وإعلانات خاصة لفئات الوظائف المهنية والشواغر ذات اﻷولوية؛ |
Mauritania también se ha adherido a los instrumentos jurídicos internacionales y las declaraciones de principios siguientes: | UN | انضمت موريتانيا أيضا إلى الصكوك القانونية الدولية وإعلانات المبادئ التالية: |
EvalNet introdujo un conjunto bimestral de recursos con material nuevo, anuncios de seminarios y enlaces en español, francés e inglés. | UN | وقدمت مجموعة موارد تصدر كل شهرين وتتضمن مواد جديدة وإعلانات عن حلقات العمل ووصلات بالانكليزية والفرنسية والأسبانية. |
• Se recurrió al Sistema de Discos Ópticos para difundir por medios electrónicos las publicaciones administrativas, los anuncios de vacantes y el material de información; aún no se han calculado las economías | UN | ● النشر الالكتروني لﻹصدارات اﻹدارية وإعلانات الشواغر والمواد اﻹعلامية باستعمال القرص البصري؛ وسيجري تحديد الوفورات. |
La pobreza no se puede erradicar únicamente con declaraciones y programas contra la pobreza. | UN | ولا يمكن القضاء على الفقر ببرامج وإعلانات مناهضة الفقر وحدها. |
Los Certificados Internacionales de los Buques y de las declaraciones de Cumplimiento de las Instalaciones Portuarias se expiden con vigencia de 5 años, estando sujetos a las verificaciones regulares que se efectúan. | UN | وتُصدر الشهادات الدولية للسفن وإعلانات الترخيص باستخدام الموانئ لفترات 5 سنوات، رهنا بالتحقق منها بصورة منتظمة. |
Reafirmando la vigencia de las declaraciones de Ankara, Estambul, Bishkek y Tashkent, | UN | وإذ يؤكدون استمرارية بيان أنقرة وإعلانات اسطنبول، وبشكيك وطشقند، |
Entrevistas, anuncios en las estaciones públicas, espectáculos inaugurales, fotografía y cortometrajes, en los idiomas apropiados | UN | مقابلات شخصية، وإعلانات خدمات جماهيرية، ومواد تمهيدية موجزة، والتصوير، ومقاطع مصورة، باللغات الملائمة |
Las objeciones preventivas contempladas en el proyecto de directriz 2.6.14 deben considerarse declaraciones de principios o declaraciones interpretativas, en lugar de objeciones en el sentido de la Convención de Viena. | UN | والاعتراضات الوقائية المتوخاة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-14 ينبغي أن تعتبر إعلانات مبادئ وإعلانات تفسيرية وليست اعتراضات بمفهوم اتفاقية فيينا. |
Mediante actividades de promoción focalizadas, que incluyeron seminarios y publicidad impresa, se alentó a las mujeres a que participaran en el programa. | UN | وجرى تشجيع المرأة على الالتحاق بالبرنامج من خلال أنشطة دعائية موجهة، بما في ذلك حلقات دراسية وإعلانات مطبوعة. |