"وإمكانية الوصول إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el acceso a
        
    • y acceso a
        
    • y la accesibilidad de
        
    • y de acceso a
        
    • el acceso a la
        
    • y al acceso a
        
    • y el acceso al
        
    • y accesibilidad de
        
    • acceder a
        
    • y en el acceso a
        
    • la posibilidad de recurrir al
        
    ii) La inclusión social y el acceso a las tecnologías digitales; y UN ' 2 ' الاحتواء الاجتماعي وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية؛
    En esas situaciones resultan especialmente afectadas la libertad de circulación y de reunión y el acceso a la información. UN وفي مثل هذه الحالات تتأثر بشكل خاص حرية التنقل والمشاركة في الاجتماعات وإمكانية الوصول إلى المعلومات.
    Además, la libertad de los medios de comunicación y el acceso a la información se cuentan entre las esferas que han registrado importantes avances. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من المجالات التي أشير إلى إحراز تقدم ملحوظ فيها حرية وسائط الإعلام وإمكانية الوصول إلى المعلومات.
    Transparencia y acceso a la labor UN الشفافية وإمكانية الوصول إلى أعمال اللجنة
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    i) Libertad de prensa y de acceso a los medios de difusión a fin de que puedan ser escuchado e informado; UN ' ١ ' حرية الصحافة وإمكانية الوصول إلى وسائط اﻹعلام كي يتسنى الاستماع إلى الجبهة ويتيسر لها الحصول على المعلومات.
    i) retos: la integración de las economías en desarrollo, el aumento de la competencia mundial, las limitaciones de recursos, y el acceso a los mercados; UN `١` التحديات: دمج البلدان النامية، وتزايد المنافسة العالمية، والقيود المتعلقة بالموارد، وإمكانية الوصول إلى اﻷسواق؛
    El PNUD respalda, dentro de sus esferas de competencia, la transferencia y adaptación de tecnologías y el acceso a las tecnologías más eficaces. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي، في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتكييفها وإمكانية الوصول إلى أكثر التكنولوجيات فعالية.
    :: Alentar a los Estados a que velen por la distribución equitativa de los bienes y el acceso a los recursos; UN :: تشجيع الدول على كفالة التوزيع المنصف للأصول وإمكانية الوصول إلى الموارد؛
    Se le ha dado un nuevo diseño para mejorar la navegabilidad y el acceso a las publicaciones y documentos. UN وقد أعيـد تصميمـه لتحسين إمكانيـة استكشافه وإمكانية الوصول إلى المنشورات والوثائق.
    Los donantes deben realizar un esfuerzo sustancial en tres esferas básicas: la financiación, la deuda y el acceso a los mercados. UN وينبغي للمانحين أن يبذلوا جهدا كبيرا في مجالات أساسية ثلاثة هي التمويل والديون وإمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Aumentar la igualdad entre los géneros y el acceso a la salud reproductiva UN :: زيادة المساواة بين الجنسين وإمكانية الوصول إلى الصحة الإنجابية
    La declaración ministerial aprobada por el Consejo destacó el impacto fundamental para el desarrollo rural de la cooperación internacional y el acceso a los mercados. UN وأبرز الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الأثر الجوهري للتعاون الدولي وإمكانية الوصول إلى الأسواق على التنمية الريفية.
    Esas personas sufren discriminación en esferas esenciales de desarrollo, como la sanidad, la educación, el empleo y el acceso a otros servicios. UN إذ يتعرض المسنون للتمييز في ميادين التنمية الرئيسية، مثل الصحة والتعليم والتوظيف وإمكانية الوصول إلى خدمات أخرى.
    Además, existen tres centros regionales con exposiciones vinculadas y acceso a los servicios del NEOIC. UN ويوجد فضلا عن ذلك ثلاثة مراكز إقليمية لديها معارض مترابطة وإمكانية الوصول إلى مرافق مركز المعلومات.
    El Observatorio funciona en las oficinas de la CPEM y cuenta con 5 puestos de trabajo adecuados con sus respectivos computadores y acceso a Internet. UN ويزاول المرصد نشاطه في مكاتب الهيئة الاستشارية ولديه خمسة مراكز عمل مجهزة بالحواسيب وإمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Los ciudadanos neerlandeses y comunitarios tienen permiso de residencia y acceso a los servicios, en el primer caso simplemente por ser nacionales de los Países Bajos y, en el segundo, con arreglo a lo previsto por el Derecho comunitario. UN ويستمد المواطنون الهولنديون ومواطنو الجماعة حقهم في الإقامة وإمكانية الوصول إلى المرافق من جنسيتهم ومن قانون الجماعة.
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Las niñas tal vez sean atraídas con ofertas de protección y de acceso a zonas de seguridad. UN ويمكن إغراء البنات بعروض الحماية وإمكانية الوصول إلى المناطق الآمنة.
    Las medidas del Gobierno se centran en el empleo porque ello da lugar, a su vez, a una buena educación, a una atención adecuada de la salud y al acceso a la cultura y los deportes. UN وتركز الإجراءات الحكومية على العمل، حيث يؤدي هذا بدوره إلى التعليم الجيد والرعاية الصحية المناسبة وإمكانية الوصول إلى الثقافة والألعاب الرياضية.
    Debería prestarse atención especial a cuestiones relativas a la protección de datos, y el acceso al sistema debería depender de la esfera de responsabilidad de cada autoridad y de las obligaciones de los funcionarios. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى قضايا حماية البيانات وإمكانية الوصول إلى النظام التي تمنح بالاستناد إلى مجالات مسؤولية كل سلطة وواجبات موظفيها.
    En particular, recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para eliminar la mortalidad materna e infantil en la China continental, incluso mejorando la infraestructura sanitaria y la disponibilidad y accesibilidad de los servicios obstétricos y neonatales de emergencia y de parteras cualificadas en los centros de atención primaria de la salud en las zonas pobres y rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بالقضاء على وفيات الأطفال والوفيات النفاسية في الصين القارية، بوسائل منها تحسين البنى التحتية الصحية وتحسين توفر وإمكانية الوصول إلى الرعاية التوليدية ورعاية المواليد في حالات الطوارئ وإلى قابلات مؤهلات في مرافق الصحة الأولية في المناطق الريفية والفقيرة.
    Otro participante dijo que los afrodescendientes tenían derecho a establecer sus propios medios de comunicación y a acceder a todos los tipos de medios sin discriminación. UN وقال مشارك آخر إن للسكان المنحدرين من أصل أفريقي الحق في إنشاء وسائط الإعلام الخاصة بهم وإمكانية الوصول إلى جميع وسائط الإعلام دون تمييز.
    5. Discriminación en la prestación de servicios y en el acceso a los lugares públicos UN التمييز في مجال تقديم الخدمات وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة
    b) Exhorta al Secretario General a que utilice con el máximo de eficiencia los recursos disponibles y a que procure obtener los recursos necesarios para dar a los órganos creados en virtud de tratados, suficiente apoyo administrativo, la posibilidad de recurrir al asesoramiento de expertos y acceso a bases de datos apropiadas y servicios de información en línea; UN )ب( تطلب إلى اﻷمين العام الاستفادة بمنتهى الكفاءة من الموارد الحالية والسعي للحصول على الموارد اللازمة لتزويد هيئات المعاهدات بالدعم اﻹداري المناسب، وإمكانية الوصول إلى الخبرة التقنية، وإمكانية الوصول إلى قواعد البيانات المناسبة وخدمات المعلومات الالكترونية المباشرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus