"واتخاذ القرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la adopción de decisiones
        
    • y adopción de decisiones
        
    • y adoptar decisiones
        
    • y la toma de decisiones
        
    • y decisiones
        
    • y toma de decisiones
        
    • y de adopción de decisiones
        
    • y adoptar las decisiones
        
    • y las decisiones
        
    • y tomar decisiones
        
    • y en la adopción de decisiones
        
    • y de toma de decisiones
        
    • y tomar las decisiones
        
    • y el proceso de adopción de decisiones
        
    • procesos de adopción de decisiones
        
    Este procedimiento promoverá la función de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones fundamentadas. UN من شأن هذا النهج أن يشجع دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات بناء على معلومات.
    Elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. UN وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات.
    Los procesos de consulta y adopción de decisiones deberían organizarse sin intimidaciones y deberían desarrollarse en un clima de confianza. UN ويجب أيضاً أن تُنظَّم عمليات المشاورات واتخاذ القرارات من دون تخويف، وأن تجري في جو من الثقة.
    Los Balcanes necesitan tiempo para adaptarse a la paz. Las Naciones Unidas deberían seguir de cerca la evolución de esa adaptación y adoptar decisiones consecuentemente. UN ويحتاج البلقان إلى وقت للتكيف مع السلام، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتابع عن كثب سرعة ذلك التكيف، واتخاذ القرارات تبعا لذلك.
    Las Naciones Unidas son el foro universal para el diálogo y la toma de decisiones sobre estas cuestiones. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي للحوار واتخاذ القرارات بشأن هذه المسائل.
    La aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing depende en gran medida de la participación de las mujeres en la formulación de políticas y decisiones. UN إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يتوقف إلى حد بعيد على مشاركة المرأة في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. UN وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات.
    Unos indicadores y unos hechos que permitan evaluar la situación actual y los cambios ocurridos en el curso del tiempo pueden ser una ayuda muy útil para los debates y la adopción de decisiones. UN ويمكن للمؤشرات والحقائق التي تقيس الحالة الراهنة والتغير عبر الزمن أن تساعد إلى حد كبير في المداولات واتخاذ القرارات.
    Es preciso descentralizar la autoridad y la adopción de decisiones. UN وهناك حاجة الى تطبيق اللامركزية بالنسبة للسلطة واتخاذ القرارات.
    Las respuestas a todas esas preguntas son importantes para la transparencia y la adopción de decisiones. UN وقالت إن الحصول على إجابات على جميع هذه اﻷسئلة يعتبر مهما لتحقيق الشفافية واتخاذ القرارات.
    Objetivo 1: Facilitar los debates intergubernamentales y la adopción de decisiones sobre los estados financieros y las cuentas de las Naciones Unidas. UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن البيانات المالية للأمم المتحدة وحساباتها.
    Se necesitan mayores esfuerzos para promover la participación de los grupos vulnerables en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات.
    A este respecto, la participación en el proceso de consultas y adopción de decisiones debe estar abierta a todos los Estados partes. UN ويلزم أن يكون باب عملية المشاورات واتخاذ القرارات في هذا الصدد مفتوحا لجميع الدول اﻷطراف.
    A este respecto se toma nota de que aún no se ha organizado un sistema para integrar en los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones un análisis de las repercusiones sobre los niños. UN ويلاحظ في هذا الصدد أنه لم يتم بعد إنشاء نظام يدخل تحليل التأثير الذي يقع على الطفل في رسم السياسات واتخاذ القرارات.
    Un administrador superior dirige ahora la oficina de Arbil, y tiene autoridad para mantener la integridad del proyecto y adoptar decisiones en materia de compras. UN ويرأس مكتب إربيل حاليا مدير أقدم يتمتع بسلطة المحافظة على سلامة المشروع واتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات.
    Objetivo 1: Facilitar las deliberaciones intergubernamentales y la toma de decisiones sobre las cuestiones presupuestarias de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Artículo 17 Procedimiento de votación y decisiones del Comité Ejecutivo UN المادة 17 إجراءات التصويت واتخاذ القرارات في اللجنة التنفيذية
    Debemos insistir en que se mantengan los mecanismos establecidos de solución de conflictos y toma de decisiones en relación con las cuestiones de seguridad multilateral. UN ويجب أن نُصر على دعم اﻵليات القائمة لحل الصراعات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا اﻷمن المتعدد اﻷطراف.
    3. Lograr la igualdad entre los sexos en las instituciones científicas y tecnológicas, incluidos los órganos normativos y de adopción de decisiones. UN ٣ - تحقيق المساواة بين الجنسين داخل مؤسسات العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك هيئات وضع السياسة العامة واتخاذ القرارات.
    A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل.
    Se deberían compartir el poder y las decisiones a nivel familiar, comunitario y local. UN كما ينبغي تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على مستوى اﻷسرة والمستويين المجتعي والمحلي.
    La Asamblea General debe alcanzar el consenso y tomar decisiones sobre el nuevo programa de seguridad humana. UN ويجب على الجمعية العامة أن تتوصل إلى توافق اﻵراء واتخاذ القرارات لخطة اﻷمن اﻹنساني الجديدة.
    Ahora bien, se lograba una cierta redistribución del poder y en la adopción de decisiones en el hogar. UN بيد أنه غالبا ما يعاد توزيع السلطة واتخاذ القرارات في المنزل الى حد ما.
    El procedimiento de tramitación de las solicitudes y de toma de decisiones es confidencial. UN وإجراءات تجهيز الطلبات واتخاذ القرارات سرية.
    Es tarea de los Estados Miembros orientar al Secretario General, pero también es su función sacar conclusiones y tomar las decisiones necesarias. UN وتقع على عاتق الدول اﻷعضاء مهمة توجيه اﻷمين العام، وكذلك التوصل الى نتائج واتخاذ القرارات الضرورية.
    Por último, en un período de transición, convendría que la mujer participara más activamente en la vida política y el proceso de adopción de decisiones. UN وقالت في ختام كلمتها إن من المفيد، في مرحلة الانتقال، أن تصبح النساء أكثر نشاطا في الحياة السياسية واتخاذ القرارات.
    - garantizar la participación de las comunidades locales e indígenas en las políticas y los procesos de adopción de decisiones referentes a los CT; UN ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus