Ejemplos de esa práctica son la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas y la Convención de Viena sobre relaciones consulares. | UN | ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
Cuestiones jurídicas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares | UN | القضايا المتعلقة باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية |
Por ejemplo, hay mucha analogía entre la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, por una parte y la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. | UN | فهنالك على سبيل المثال، مشابهات قوية بين اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية من ناحية واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات من ناحية ثانية. |
La nota informativa será enviada a todas las Partes en el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena. | UN | وتُرسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا. |
Aplicación de la Convención General, de la Convención de Viena y del Acuerdo | UN | تطبيق الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا والاتفاق |
En la práctica, viene a ser la misma mayoría especificada en el reglamento financiero de muchas convenciones tales como la Convención de Basilea, la CITES y la Convención de Viena. | UN | وعمليا فاﻷغلبية هذه هي نفسها المحددة في القواعد المالية للعديد من الاتفاقيات من قبيل اتفاقية بازل واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض واتفاقية فيينا. |
Aplicación de la Convención General y la Convención de Viena | UN | سريان الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا |
Además, se consideró que el tema serviría de base para modificar las normas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. | UN | كما ذهب رأي إلى أن هذا الموضوع سيوفر تعديلا مفيدا لقواعد اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
- al personal diplomático y a los funcionarios consulares, tal como se definen en la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas, de 1961, y la Convención de Viena sobre relaciones consulares, de 1963, respectivamente; | UN | :: الموظفين الدبلوماسيين والموظفين القنصليين، كما عرّفوا في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، على التوالي |
Relación entre el proyecto de artículos sobre actos unilaterales y la Convención de Viena de 1969 sobre el Derecho de los Tratados | UN | باء - الصلة بين مشروع المواد المتعلق بالأفعال الانفرادية واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 |
Con todo, ese enfoque no ha suscitado un acuerdo general entre los Estados partes en el Pacto, ya que difiere de las normas establecidas por la Corte Internacional de Justicia y la Convención de Viena. | UN | ومع ذلك فإن هذا النهج لم يستطع الحصول على اتفاق عام من الدول الأطراف في العهد، لابتعاده عن القواعد التي وضعتها محكمة العدل الدولية واتفاقية فيينا. |
Su delegación apoya el levantamiento de las restricciones a los desplazamientos del personal de ciertas misiones, que son injustas, selectivas y discriminatorias, y contrarias al Acuerdo relativo a la Sede y la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | ووفد فنزويلا يؤيد الرأي القائل بأن إلغاء تقييدات السفر فيما يتصل بموظفي بعض البعثات يُعد أمرا جائرا وانتقائيا وتمييزيا، كما أنه يناقض اتفاق المقر واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
De esta forma, sigue avanzando sobre la base de una sólida tradición que este año conmemora su 60º aniversario, y que incluye la preparación de tratados tan importantes como la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. | UN | وبالتالي فإنها لا تنفك ترسخ تقليداً قوياً بلغ الآن ذكراه الستين، وهو تقليد يدخل فيه إعداد معاهدات رئيسية مثل اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
La Canciller Patricia Rodas y los Embajadores de Cuba, Nicaragua y Venezuela fueron secuestrados y golpeados por los militares golpistas, en flagrante violación del derecho internacional y la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | وقام العسكريون الموالون للانقلاب باختطاف وضرب وزيرة الخارجية باتريشيا روداس وسفراء كوبا ونيكاراغوا وفنزويلا، في انتهاك صارخ للقانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
Los Estados Unidos asumen con seriedad las responsabilidades que les incumben en virtud del Acuerdo relativo a la Sede de las Naciones Unidas y la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas sobre la necesidad de proteger la seguridad de las misiones extranjeras ante las Naciones Unidas. | UN | وتأخذ الولايات المتحدة على محمل الجد مسؤولياتها بموجب كل من اتفاق مقر الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن ضرورة ضمان أمن البعثات الأجنبية لدى الأمم المتحدة. |
Gastos correspondientes a 2006 comparados con el presupuesto aprobado de los fondos fiduciarios para el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena | UN | المصروفات خلال عام 2006 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Gastos de 2009 comparados con los presupuestos aprobados de los fondos fiduciarios para el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena aprobado | UN | المصروفات في عام 2009 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Gastos de 2011 comparados con los presupuestos aprobados de los fondos fiduciarios para el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena | UN | نفقات عام 2011 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
La Embajada y los consulados han pedido reiteradamente a las autoridades rusas que brindaran la protección necesaria a sus instalaciones y su personal, de conformidad con lo dispuesto en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961 y en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963. | UN | وطلبت السفارة والقنصليات مرارا أن توفر السلطات الروسية الحماية اللازمة لمقارها وأفرادها وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963. |
Conservación de equipo y otros gastos (compartido entre el PM y el CV) | UN | صيانة المعدات وغيرها (بالتقاسم بين بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا) |
El proyecto de artículos complementa a la Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de tratados de 1978, y a la Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de bienes, archivos y deudas de Estado de 1983. | UN | فمشروع المواد يكمل اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ بشأن خلافة الدول في المعاهدات، واتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها. |
1) ni la Convención de Viena de 1969, ni la de 1986, incluyen ninguna precisión acerca de la formulación y la comunicación del retiro de una reserva. | UN | 1) لا تتضمن أي من اتفاقية فيينا لعام 1969 واتفاقية فيينا لعام 1986 إيضاحات بشأن صوغ وإبلاغ السحب. |