"واتفاقية منظمة العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Convenio
        
    • y en el Convenio
        
    • y con el Convenio
        
    • el Convenio sobre la
        
    • y al Convenio
        
    • la OIT relativo a la
        
    • en el Convenio de la OIT
        
    Los convenios existentes sobre los derechos humanos y el Convenio Nº 169 de la OIT reconocen que sus gobiernos tienen la obligación de garantizar que estos derechos se hagan realidad. UN وتعترف اتفاقيات حقوق الإنسان القائمة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بالتزام الحكومات بضمان تحقيق هذه الحقوق.
    La Oficina también ha preparado un examen comparado de la Declaración y el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales (Nº 169) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN كما أعدَّت المفوضية استعراضاً يقارن بين الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    En su labor, la Comisión citaba expresamente la Declaración y el Convenio Nº 169 de la OIT. UN وتستشهد اللجنة في عملها صراحة بالإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    372. A continuación, y a manera de resumen, damos cuenta de las normas más importantes relacionadas con la materia establecidas en la Constitución Política de 1993 y en el Convenio de la OIT sobre poblaciones indígenas y tribales. UN ٢٧٣- ويرد أدناه موجز ﻷهم اﻷحكام القانونية ذات الصلة بالموضوع في دستور عام ٣٩٩١ واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    En particular, preocupa al Comité la inexistencia en la Ley de normas laborales de una disposición que reconozca el principio de la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor de conformidad con la Convención y con el Convenio núm. 100 de la OIT. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء عدم وجود بند في قانون معايير العمل يعترف بمبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة وفقا لأحكام الاتفاقية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100.
    En este contexto, el Comité recomienda que los Estados Partes que todavía no lo hayan hecho ratifiquen el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo (Nº 138) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Convenio relativo a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación (Nº 182) de la OIT. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدول الأطراف التي لم تصدّق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوء أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليه، بالقيام بذلك.
    Las directrices se basan en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo de 1986, la Declaración de Viena de 1993 y el Convenio No. 169 de la OIT. UN وتقوم المبادئ التوجيهية، على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعلان عام ١٩٩٦ بشأن الحق في التنمية، وإعلان فيينا لعام ١٩٩٣، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩.
    Pidió que el Gobierno de Nepal aplicara efectivamente la Declaración sobre las minorías y el Convenio Nº 169 de la OIT. UN وطلب إلى الحكومة النيبالية أن تنفذ تنفيذاً فعلياً إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالأقليات واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Los Estados Unidos de América consideran que el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Convenio No. 182 de la OIT constituyen un buen punto de partida para la adopción de medidas a nivel internacional con el fin de eliminar la explotación sexual comercial de los niños. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن البروتوكول الاختياري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 توفران منطلقات واضحة لاتخاذ إجراءات دولية بشأن القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    Entre ellas, se destacan la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Convenio de la OIT relativo al empleo de las mujeres antes y después del parto. UN ويمكن الإشارة إلى: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن تشغيل النساء قبل الولادة وبعدها.
    :: Exhortar a los Estados Miembros que todavía no han ratificado los instrumentos pertinentes, particularmente el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, el Protocolo Facultativo y el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo, a que los ratifiquen. UN :: حث الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الصكوك ذات الصلة، ولا سيما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والبروتوكول الاختياري، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 ، على أن تفعل ذلك.
    Señala, con inquietud, que aunque Belice ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y el Convenio de la OIT, en los que se fija en 18 la mayoría de edad, en Belice se ha fijado en 14 la edad a la que está permitido contraer matrimonio, con el fin de dar cabida a tradiciones maya. UN وأشارت بقلق إلى أنه رغم تصديق بليز على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية منظمة العمل الدولية، اللتين حددتا سن الرشد بـ 18 سنة، جرى تحديد سن الزواج في بليز بـ 14 سنة تمشيا مع تقاليد المايا.
    La Constitución define ahora al Ecuador como un Estado plurinacional e incluye un capítulo sobre los derechos colectivos de conformidad con la Declaración y el Convenio núm. 169 de la OIT. UN وتعريف إكوادور في الدستور الآن هو أنها دولة متعددة الأجناس، ويضم الدستور فصلا خاصا عن الحقوق الجماعية وفقا للإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte una legislación que garantice la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, de conformidad con la recomendación general No. 13 del Comité y el Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات تضمن المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، بما يتماشى مع التوصية العامة رقم 13 واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100.
    El Estado parte debe eliminar en la legislación y la práctica los obstáculos y restricciones al derecho de huelga, que contradicen las disposiciones del artículo 8 del Pacto y el Convenio Nº 87 de la OIT. UN وينبغي لها أن تزيل من القانون والممارسة العوائق والقيود المفروضة على الحق في الإضراب، التي تتنافى مع أحكام المادة 8 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87.
    ¿Cómo puede el Foro Permanente colaborar con la OIT a fin de formular una interpretación operativa que concilie y refuerce la Declaración y el Convenio No. 169 de la OIT? UN كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يتعاون مع منظمة العمل الدولية لوضع تفسير ذي منحى تنفيذي يواءم بين إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 ويعززهما على حد سواء؟
    - Determinar la institución gubernamental que se responsabilizará de aplicar la Declaración de las Naciones Unidas y el Convenio No. 169 de la OIT UN - تحديد المؤسسة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169
    27. Se están produciendo en el plano nacional novedades esperanzadoras, como consecuencia de las normas establecidas en el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y en el Convenio Nº 169 de la OIT. UN 27- وهناك تطورات تبشر بالخير تحدث الآن على الصعيد الوطني بفضل المعايير الواردة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    En este sentido, el Comité insta al Estado parte a que ponga su legislación en conformidad con los artículos 6 y 7 del Pacto y con el Convenio Nº 29 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativo al trabajo forzoso u obligatorio. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تطابق تشريعاتها مع أحكام المادتين 6 و7 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي.
    En este contexto, el Comité recomienda que los Estados Partes que todavía no lo hayan hecho ratifiquen el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo (Nº 138) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Convenio relativo a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación (Nº 182) de la OIT. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدول الأطراف التي لم تصدّق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوء أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليه، بالقيام بذلك.
    Sin embargo, toma nota y estudiará la recomendación de adherirse a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (CED) y al Convenio Nº 169 de la OIT. UN غير أننا نأخذ علماً بالتوصية بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وسنقوم بدراستها.
    El Convenio de la OIT relativo a la abolición del trabajo forzoso, 1957 (Nº 105), ratificado el 27 de febrero de 1997; UN :: واتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 105) بشأن إلغاء العمل الجبري، 1957، المصدق عليها في 27 شباط/فبراير 1997؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus