"واتُفق على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se convino en
        
    • se acordó
        
    • hubo acuerdo en
        
    • se estuvo de acuerdo en
        
    • se ha convenido en
        
    • se había aprobado la
        
    • se había convenido en
        
    • se convino también en
        
    • se decidió
        
    • quedó acordado
        
    se convino en que no era precisa una recomendación suplementaria, pero la cuestión debería abordarse en el comentario. UN واتُفق على أنه لا يلزم إدراج توصية إضافية، ولكن ينبغي أن تُناقش المسألة في التعليق.
    Todos los interesados reconocieron los beneficios de esos diálogos y se convino en que tal cooperación debería continuar. UN واعترفت كافة الجهات المعنية بفائدة تبادل الآراء في هذا الصدد واتُفق على مواصلة هذا التعاون.
    se convino en que el problema indicado al final del párrafo 360 se abordaría en su momento. UN واتُفق على أن تعالج في الوقت المناسب المشكلة المشار اليها في نهاية الفقرة ٠٦٣.
    se acordó dejar en manos de las delegaciones interesadas la organización de esas consultas. UN واتُفق على أن تترك للوفود المعنية باﻷمر مهمة ترتيب عقد هذه المشاورات.
    se acordó dejar en manos de las delegaciones interesadas la organización de esas consultas. UN واتُفق على أن تترك للوفود المعنية باﻷمر مهمة ترتيب عقد هذه المشاورات.
    se convino en que no se debían escatimar esfuerzos para encontrar y desplegar con rapidez las fuerzas internacionales adecuadas que se necesiten para el período de transición. UN واتُفق على عدم ادخار أي جهد ﻹيجاد العدد الكافي من القوات الدولية اللازمة للفترة الانتقالية ووزعها على وجه السرعة.
    se convino en que los órganos intergubernamentales, teniendo en cuenta las medidas de economías adoptadas por la Organización, debían volver a determinar de manera realista su necesidad de servicios y documentos para reuniones. UN واتُفق على أن الهيئات الحكومية الدولية ينبغي أن تقوم بعملية إعادة تقييم واقعية لحاجتها إلى الاجتماع وإلى خدمات الوثائق في ضوء تدابير الاقتصاد في التكاليف التي تتخذها المنظمة.
    se convino en que la Secretaría organizaría una reunión oficiosa para los gobiernos a fin de explicar y debatir ulteriores mecanismos de adquisición del ACNUR. UN واتُفق على أن تنظم اﻷمانة اجتماعاً غير رسمي للحكومات لشرح ومناقشة آليات مشتريات المفوضية.
    se convino en que esa decisión no debía interpretarse jamás en el sentido de que diera legitimidad a una posesión permanente de armas nucleares por unos cuantos. UN واتُفق على ألا يفسﱠر هذا القرار على أنه إقرار بشرعية إمتلاك بضع دول لﻷسلحة النووية بصورة دائمة.
    se convino en crear un grupo de trabajo encargado de la preparación de anteproyectos de leyes. UN واتُفق على إنشاء فرقة عمل مسؤولة عن إعداد مشروع التشريع.
    se convino en llevar a cabo esa labor en las seis semanas posteriores. UN واتُفق على الاضطلاع بذلك العمل في اﻷسابيع الستة اللاحقة.
    se convino en que había que realizar consultas con la comunidad de organizaciones no gubernamentales para examinar las cuestiones y cooperar entre todos para encontrar soluciones. UN واتُفق على أن هناك حاجة إلى إجراء مشاورات مع هذه المنظمات عند دراسة هذه القضايا، والتعاون معاً على تحديد الحلول.
    se convino en que se reexaminara esa cuestión en un período de sesiones futuro. UN واتُفق على إعادة بحث هذا الموضوع في دورة لاحقة.
    se convino en que volvería a examinarse esta cuestión. UN واتُفق على مواصلة بحث تلك المسألة بالذات.
    se acordó dejar en manos de las delegaciones interesadas la organización de esas consultas. UN واتُفق على أن تترك للوفود المعنية باﻷمر مهمة ترتيب عقد هذه المشاورات.
    se acordó que se celebraran nuevas consultas con las delegaciones interesadas para convenir en un texto que recogiese las diversas inquietudes. UN واتُفق على إجراء المزيد من المشاورات مع الوفود المعنية من أجل الاتفاق على نص يعبر عن مختلف الاهتمامات.
    se acordó emplear costos reales en lugar de índices por considerarse que proporcionaban una mejor base para el cálculo de las tasas. UN واتُفق على أنه ينبغي استخدام بيانات التكلفة الفعلية بدلا من المؤشرات حيث أن ذلك يوفر أساسا أفضل لحساب المعدلات.
    Además, se acordó seguir examinando las modalidades para la organización de esos encuentros. UN واتُفق على أنه ينبغي إنعام التفكير في طرائق تنظيم هذه المناقشات.
    hubo acuerdo en que la importancia política del Consejo Económico y Social era crucial, pero que los logros obtenidos hasta el momento, dejaban mucho que desear. UN واتُفق على أن للمجلس أهمية سياسية حاسمة ولكنه أخفق حتى اﻵن في بلوغ هذه اﻷهمية.
    se estuvo de acuerdo en que era más importante observar los cambios que se producían después de impartida la formación que entregar diplomas. UN واتُفق على أن التغيرات التي يمكن ملاحظتها بعد التدريب تشكل هدفاً أكثر أهمية بالنسبة للتدريب من توزيع الشهادات.
    se ha convenido en realizar labores adicionales en los talleres, los pabellones para reclusas y las viviendas para el personal. UN واتُفق على القيام بأعمال أخرى بشأن ورش السجون ومرافق احتجاز النساء ومساكن الموظفين.
    Se habían previsto tres cursos en 2002, el primero en Ginebra y Turín los meses de julio y agosto para 39 participantes con hincapié en el comercio y el desarrollo, y se había aprobado la celebración de dos cursos regionales, uno en Santiago de Chile previsto en octubre y el otro en Bangkok previsto en noviembre. UN وتم التخطيط لعقد ثلاث دورات في عام 2002، أولاها تعقد في جنيف - تورينو في تموز/يوليه - آب/أغسطس وتضم 39 مشتركاً مع التركيز على التجارة والتنمية. واتُفق على عقد دورتين إقليميتين - إحداهما في سانتياغو في شيلي في شهر تشرين الأول/أكتوبر، وثانيتهما في بانكوك في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    se había convenido en que el examen de mitad de período sería un proceso continuo y coherente de reuniones oficiales y oficiosas. UN واتُفق على أن يكون استعراض منتصف المدة عملية متسقة ومستمرة مؤلفة من اجتماعات رسمية وغير رسمية.
    se convino también en que el comentario explicara la interrelación existente entre las recomendaciones 45, 205 y 217, en particular con miras a explicitar la forma en que se abordaría en el proyecto de guía el problema de un cambio de ubicación del otorgante. UN واتُفق على أن التعليق ينبغي أن يوضّح التفاعل بين التوصيات 45 و205 و217، وعلى وجه الخصوص بهدف توضيح الكيفية التي تعالج بها مشكلة تغيُّر مقر المانح في إطار مشروع الدليل.
    se decidió crear y llevar un expediente sobre cada uno de estos casos. UN واتُفق على فتح ملف وإدارته لكل حالة من هذه الحالات.
    Una vez realizado ese examen línea por línea, quedó acordado que los representantes interesados celebrarían consultas oficiosas sobre las secciones entre corchetes que aún quedaban en el texto con miras a presentar una versión revisada al Comité Plenario. UN واتُفق على أن يجري الممثلون المهتمون، بعد النظر في مشروع المقرر سطراً تلو الآخر، مشاورات غير رسمية بشأن أجزاء النص المتبقية الواردة بين أقواس وذلك بهدف عرض نسخة منقحة على اللجنة الجامعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus