Nº 8 - Relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos | UN | التعليق العام رقم 8: العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعـية |
Afirmaron que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales eran interdependientes y se reforzaban mutuamente. | UN | وأكدوا أن الديمقراطية والتنمية واحترام الحقوق الانسانية والحريات اﻷساسية هي أمور مترابطة ومتضافرة. |
En la esfera política, se ha completado la transición al imperio del derecho, el pluralismo político y el respeto de los derechos y libertades humanas fundamentales. | UN | ففي المجال السياسي اكتمل الانتقال إلى حكم القانون والتعددية السياسية واحترام الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان. |
Sin embargo, a la vez que combate el terrorismo, el Gobierno peruano sigue teniendo el deber de proteger y respetar los derechos fundamentales consagrados en la Constitución nacional. | UN | ومع ذلك، قال إن الحكومة البيروانية عليها وهي تكافح اﻹرهاب واجب حماية واحترام الحقوق اﻷساسية المكرسة في الدستور الوطني. |
La libertad y el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales están estrechamente unidos. | UN | فالحرية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يسيران جنبا إلى جنب. |
Además, adoptó una importante Observación general sobre la relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos económicos, culturales y sociales. | UN | واعتمدت كذلك تعليقاً عاماً هاماً بشأن العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ciertamente, ha habido una mejora definida con la consolidación de las instituciones democráticas, la buena gestión pública y el respeto de los derechos fundamentales del pueblo africano. | UN | من المؤكد أنه حدث تحسن واضح فيما يتصل بتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام الحقوق الأساسية للشعب الأفريقي. |
Relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | العلاقة بين الجزاءات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
La democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos civiles y políticos son esenciales a ese respecto. | UN | وإن الديمقراطية وحكم القانون واحترام الحقوق المدنية والسياسية مسائل ذات أهمية بالغة في هذا الصدد. |
Los pilares del derecho internacional y el respeto de los derechos soberanos han venido erosionándose. | UN | ويحدث تآكل مطرد لدعائم القانون الدولي واحترام الحقوق السيادية. |
Relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
La democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos civiles y políticos están lejos de los desventurados pobres de la Tierra. | UN | ومبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام الحقوق المدنية والسياسيّة، بعيدة عن الفقراء البؤساء في هذه الأرض. |
Esto supone buenas relaciones laborales y el respeto de los derechos sindicales. | UN | ويعني ذلك إقامة علاقات صناعية سليمة واحترام الحقوق النقابية. |
Hay que buscar un equilibrio entre la seguridad y el respeto de los derechos fundamentales de la persona. | UN | ولا بد من إيجاد توازن بين ضمان الأمن واحترام الحقوق الأساسية للأفراد. |
Nº 8. Relación entre las sanciones económicas y el respeto de los derechos | UN | التعليق العام رقم 8: العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعـية |
Seguimos creyendo que en el proceso de mundialización es esencial reconocer y respetar los derechos culturales de las personas y las comunidades. | UN | ونحن نواصل الاعتقاد بأنه من الضروري، في عملية العولمة، إدراك واحترام الحقوق الثقافية للأفراد والمجتمعات. |
Necesitamos mejorar los mecanismos nacionales e internacionales para dar participación a los sindicatos y respetar los derechos fundamentales de los trabajadores. | UN | ونحتاج إلى تحسين الآليات الوطنية والدولية لإشراك نقابات العمال واحترام الحقوق الأساسية للعاملين. |
Medidas de lucha antiterrorista y respeto de los derechos garantizados por el Pacto | UN | تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد |
V. Protección frente a las detenciones arbitrarias y respeto del derecho a un juicio | UN | خامساً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة 39-48 16 |
Se hizo hincapié en que este tipo de marco debía garantizar un terreno de juego igualitario, ser transparente y basarse en la confianza mutua y en el respeto a los derechos. | UN | وسُلط الضوء على أن هذا الإطار ينبغي أن يكون مفتوحا للجميع، وشفافا، وقائما على الثقة المتبادلة واحترام الحقوق. |
El debate sobre la tolerancia y el respeto por los derechos civiles y políticos me lleva a un tema que es motivo de grave preocupación para mi Gobierno. | UN | تقودني مناقشة التسامح واحترام الحقوق المدنية والسياسية إلى موضوع يثير قلقا شديدا لدى حكومتي. |
Su delegación exhorta a la Potencia administradora en Guam a cooperar plenamente con el Comité y a respetar los derechos inalienables y los auténticos intereses de los habitantes del territorio. | UN | وفي ختام كلمتها قالت إن وفدها يحث السلطات الإدارية في غوام على التعاون الكامل مع اللجنة واحترام الحقوق غير القابلة للتصرف والمصالح الأصيلة لسكان هذا الإقليم. |
La aplicación de tales medidas contribuiría a la consolidación de la diplomacia preventiva y permitiría salvaguardar la paz y la seguridad dentro de nuestros Estados respetando los derechos humanos fundamentales. | UN | وتنفيذ مثل هذه التدابير من شأنه أن يساعد على تعزيز الدبلوماسية الوقائية والحفاظ على السلم واﻷمن في داخل دولنا، واحترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان. |
A este respecto, el papel que deben desempeñar los gobiernos es fundamental para promover el bien común de la sociedad, a saber, cerciorarse de que se atiendan las necesidades humanas básicas, se cumplan las responsabilidades y se respeten los derechos. | UN | وللحكومة دور أساسي تؤديه في هذا المجال، وهو تعزيز الصالح العام للمجتمع بأن تتأكد من تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، ومن النهوض بالمسؤوليات، واحترام الحقوق. |