"واحتياجات الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las necesidades de los Estados
        
    • y necesidades de los Estados
        
    • y de las necesidades de los Estados
        
    • y los requisitos de los Estados
        
    • y necesidades de sus
        
    A ese respecto, deben tenerse en cuenta también los intereses y las necesidades de los Estados en desarrollo sin litoral. UN كما يجب مراعاة مصالح واحتياجات الدول النامية غير الساحلية في ذلك الصدد.
    En tal sentido, deberían también desplegarse esfuerzos en las organizaciones regionales para atender a las preocupaciones y las necesidades de los Estados miembros menos adelantados. UN وينبغي، في هذا الصدد، بذل جهود أيضا في المنظمات الإقليمية لتلبية شواغل واحتياجات الدول الأعضاء الأقل تقدما.
    Garantizar la gestión eficaz del programa principal D en conformidad con los principios de la gestión basada en los resultados y las necesidades de los Estados Miembros de la ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو.
    La ejecución de los proyectos no es una iniciativa de la Secretaría sino que responde a las peticiones y necesidades de los Estados Miembros. UN ٥٥ - واسترسل قائلا إن تنفيذ المشاريع لا يتم بمبادرة من اﻷمانة العامة وإنما يحدث استجابة لطلبات واحتياجات الدول اﻷعضاء.
    Con tal objetivo ha creado diversos grupos de trabajo de composición abierta que han venido trabajando intensamente para determinar cómo, en qué aspectos, en qué áreas y en qué medida es necesario fortalecer las actividades y los diversos órganos de las Naciones Unidas para atender de manera eficaz y eficiente las aspiraciones y necesidades de los Estados Miembros. UN فانشئ عدد من اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية لهذا الغرض. وعملت هذه اﻷفرقة بشكل مكثف لتقرر كيف وفي أي ناحية وأي مجال وإلى أي مدى أصبحنا بحاجة إلى تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة حتى نستجيب لتطلعات واحتياجات الدول اﻷعضاء بشكل فعال وكفء.
    28. Cada dos años, la evolución de la situación y de las necesidades de los Estados Miembros hace necesarias ciertas revisiones. UN ٢٨ - وأردف قائلا إن بعض التعديلات تصبح ضرورية، بعد سنتين، بسبب تطور الحالة واحتياجات الدول اﻷعضاء.
    Garantizar la gestión efectiva del Programa C.2 de acuerdo con los principios de la gestión basada en los resultados y los requisitos de los Estados Miembros de la ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج جيم-2 وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو.
    Garantizar la gestión eficaz del programa principal D en conformidad con los principios de la gestión basada en los resultados y las necesidades de los Estados Miembros de la ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو.
    Eso quiere decir que a la hora de adoptar decisiones deber haber una relación más estrecha entre el contenido de esas decisiones y las necesidades de los Estados. UN هذا يعني أنه لا بد أن تكون هناك رابطة أقوى بين جوهر القرارات واحتياجات الدول في القرارات المتخذة.
    En particular, la Relatora Especial pide información y análisis a los Estados, de forma que puedan considerarse adecuadamente los intereses y las necesidades de los Estados en la medida en que puedan afectar los derechos indígenas sobre las tierras. UN وتلتمس المقررة الخاصة تحديداً من الدول معلومات وتحليلات تسمح بدراسة سليمة لاهتمامات واحتياجات الدول وفقاً لاحتمال تأثيرها على حقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷرض.
    Es fundamental que los temas que examine la Comisión correspondan a los deseos y las necesidades de los Estados Miembros. UN 35 - وأشار إلى ضرورة أن تلبي المواضيع التي تدرسها اللجنة رغبات واحتياجات الدول الأعضاء.
    :: La voluntad de un gran número de Estados para entablar con seriedad y llevar a término una negociación sobre un instrumento que satisfaga sus necesidades y las necesidades de los Estados que abordan la cuestión desde una perspectiva distinta, es decir, las necesidades de los clientes y los proveedores; UN :: توفر الرغبة لدى قطاع واسع من الدول في الدخول بحق في مفاوضات وإبرامها من أجل وضع صك يلبي احتياجاتها واحتياجات الدول التي تتناول المسألة من منظور مختلف، أي من منظور احتياجات العملاء والمورِّدين؛
    Tailandia considera que la FAO y el OIEA deberían seguir colaborando para responder a los requisitos y las necesidades de los Estados Miembros en materia de seguridad alimentaria. UN وترى تايلند ضرورة استمرار الشراكة بين المنظمة والوكالة بغية تلبية مطالب واحتياجات الدول الأعضاء في ما يتعلق بالأمان الغذائي والأمن الغذائي.
    Garantizar la gestión eficaz del programa principal D en conformidad con los principios de la gestión basada en los resultados y las necesidades de los Estados Miembros de la ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال، وفقاً لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو.
    Estas se basan sobre la premisa de que, puesto que el Consejo actúa bajo la responsabilidad fiduciaria que le confirieron los Estados Miembros, tiene la obligación de tomar en consideración sus opiniones, ser transparente en la toma de decisiones, no injerirse en la jurisdicción de la Asamblea General, y ajustarse y adaptarse a las aspiraciones y las necesidades de los Estados Miembros. UN وهي تنطلق من المقدمة المنطقية القائلة بأن المجلس بما أنه يتصرف بناء على مسؤولية ائتمنته عليها الدول اﻷعضاء، فإن عليه التزاما بمراعاة وجهات نظرها والحرص على الشفافية في صنع قراراته وعدم التعدي على اختصاص الجمعية العامة والتكيف والتواؤم مع تطلعات واحتياجات الدول اﻷعضاء.
    Señalaron que el programa de trabajo y las prioridades de la CEPA para el período 2000–2001 no sólo eran adecuados, sino que también guardaban relación con las preocupaciones y las necesidades de los Estados miembros. UN ولاحظوا أن برنامج عمل اللجنة وأولوياتها للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ لم تكن مناسبة فقط، وإنما كانت وثيقة الصلة باهتمامات واحتياجات الدول اﻷعضاء.
    Afirmando que se debe prestar apoyo para ocuparse de los problemas y necesidades de los Estados anfitriones, especialmente las comunidades anfitrionas locales, que hacen frente a dificultades sociales y económicas adicionales y sufren consecuencias negativas para sus recursos ambientales y naturales locales, UN وإذ تؤكد وجوب تقديم الدعم لمواجهة مشاكل واحتياجات الدول المضيفة، ولا سيما المجتمعات المحلية المضيفة، التي تواجه صعوبات اجتماعية واقتصادية إضافية وتعاني من العواقب السلبية التي تلحق ببيئتها المحلية وبمواردها الطبيعية،
    En ese marco, el Grupo de los 20 debería tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros sobre su programa y las contribuciones sustantivas de dichos Estados a su labor con miras a adoptar una actitud más atenta y responsable respecto de las opiniones y necesidades de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أن تراعي مجموعة العشرين آراء الدول الأعضاء بشأن جدول أعمالها ومساهماتها الفنية في عملها بغية إيلاء المزيد من الاهتمام لآراء واحتياجات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والاستجابة لها بشكل أكبر.
    Afirmando que se debe prestar apoyo para ocuparse de los problemas y necesidades de los Estados anfitriones, especialmente las comunidades anfitrionas locales, que hacen frente a dificultades sociales y económicas adicionales y sufren consecuencias negativas para sus recursos ambientales y naturales locales, UN وإذ تؤكد وجوب تقديم الدعم لمواجهة مشاكل واحتياجات الدول المضيفة، ولا سيما المجتمعات المحلية المضيفة، التي تواجه صعوبات اجتماعية واقتصادية إضافية وتعاني من العواقب السلبية التي تلحق ببيئتها المحلية وبمواردها الطبيعية،
    El Sr. ROSENSTOCK (Consultor Experto), respondiendo a las delegaciones que desean incluir los principios de la buena fe y de la buena vecindad en el artículo 8, dice que la CDI consideró más adecuada una formulación general, tal como explicó en su comentario, habida cuenta de la diversidad de los cursos de agua internacionales y de las necesidades de los Estados interesados. UN ٥٣ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: أعلن في معرض اﻹجابة على الوفود التي أعربت عن رغبتها في إدراج مبدأي حسن النية وحسن الجوار في المادة ٨، بأن لجنة القانون الدولي قد ارتأت أنه من اﻷنسب أن تضع صيغة عامة، على نحو ما فسرته في تعليقها، اعتبارا لتنوع المجاري المائية الدولية واحتياجات الدول المعنية.
    2. Reafirma también la pertinencia del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, habida cuenta de la importancia cada vez mayor de las actividades de formación profesional en las Naciones Unidas y de las necesidades de los Estados y las autoridades locales y el interés que revisten las actividades de investigación relacionadas con la formación profesional que lleva a cabo el Instituto con arreglo a su mandato; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أهمية معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالنظر إلى الأهمية المتزايدة للتدريب داخل الأمم المتحدة واحتياجات الدول والسلطات المحلية من التدريب، وأهمية أنشطة البحث المتصلة بالتدريب التي يضطلع بها المعهد في إطار ولايته؛
    Garantizar la gestión efectiva del Programa C.2 de acuerdo con los principios de la gestión basada en los resultados y los requisitos de los Estados Miembros de la ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج جيم-2 وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو.
    Al mismo tiempo, espera que la CEPE pueda responder con flexibilidad a las nuevas circunstancias, así como a los deseos y necesidades de sus Estados miembros. UN ويأمل في الوقت ذاته، أن تتمكن اللجنة من الاستجابة بمرونة للظروف الجديدة وكذلك لرغبات واحتياجات الدول اﻷعضاء فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus