"واحدة من هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno de estos
        
    • una de estas
        
    • uno de esos
        
    • una de esas
        
    • uno de los
        
    • una de las
        
    • uno de éstos
        
    • una de éstas
        
    • uno de ésos
        
    • una de ésas
        
    • alguna de estas
        
    • una de ellas
        
    • ninguno de esos
        
    Cada uno de estos atributos entraña mecanismos y procesos específicos para generar contenido y publicaciones. UN وتعني كل واحدة من هذه السمات توفر آليات وعمليات محددة لإنتاج المحتويات والنشرات.
    El Grupo completó las investigaciones relacionadas con uno de estos casos, así como con incidentes de incumplimiento anteriormente denunciados. UN وأكمل الفريق التحقيقات في واحدة من هذه الحالات، وكذلك في حوادث عدم امتثال أبلغ عنها سابقا.
    Cada una de estas células tiene su origen dentro de los huesos. TED لكلَ واحدة من هذه الخلايا منشأ خاص في عمق عظامك.
    Habrá una de estas en cada bolso de cada soldado del ejército británico. Open Subtitles سيكون هناك واحدة من هذه في حقيبة كل جندي بالجيش البريطاني
    En cada uno de esos períodos de sesiones elegía un tema sustantivo. UN وفي كل واحدة من هذه الدورات، تختار اللجنة موضوعاً فنياً.
    Cada uno de esos organismos reguladores tiene su propio diseño institucional, pero ninguno de ellos es realmente independiente del poder ejecutivo. UN وتنفرد كل واحدة من هذه الهيئات التنظيمية بهيكلها المؤسسي، لكن ليس بينها هيئة مستقلة بالفعل عن السلطة التنفيذية.
    Cada una de esas burbujas que ven, o voxels, como se les llama, puede contener millones y millones de neuronas. TED كل واحدة من هذه النقط التي ترونها، أو فوكسل، كما تسمى، يمكنها احتواء ملايين وملايين الخلايا العصبية.
    en París. Fizeau resolvió el problema de Galileo. y lo hizo con un equipo relativamente trivial. Lo hizo con uno de estos. TED في باريس. وحل اشكالية غاليليو، وقد قام بذالك بـالاستعانة بقطعة من المعدات البسيطة. قام بإجرائها باستخدام واحدة من هذه.
    Y si puedo hacerlo en vivo en el escenario entonces puedo enseñarle a cada uno de Uds. en 5 minutos, a operar uno de estos dispositivos. TED وإذا استطعت فعل ذلك بشكل مباشر على المنصة، عندها أستطيع أن أريكم جميعًا في خمس دقائق كيف تشغلون واحدة من هذه الأجهزة.
    La clave es ser ágiles y considerados en cada uno de estos momentos. TED والمفتاح هو أن تكون كل واحدة من هذه اللحظات ذكية ومدروسة.
    Tendrás que llevarte uno de estos a casa para que lo firme tu padre. Open Subtitles يجب أن تأخذ واحدة من هذه الأستثمارات للمنزل لكي يوقع عليها والدك.
    Nunca había disparado una de estas fuera de la sala de tiro antes. Open Subtitles انا لم أطلق واحدة من هذه من مدى بعيد من قبل
    una de estas noches vas a permanecer despierta durante toda la película. Open Subtitles في واحدة من هذه الليالي سوف تبقي حتي نهاية الفيلم
    Si una de estas hipótesis varía, los resultados a que se llegará serán totalmente distintos. UN وحدوث تغيرات نحو أية واحدة من هذه الافتراضات سوف يفضي إلى نتائج مختلفة جداً.
    Cada uno de esos puntos rojos es un barco lanzando un SOS. Open Subtitles كل واحدة من هذه النقاط هي رسالة إستغاثة من سفينة
    La paciente insiste en que ha copiado cada uno de esos dibujos exactamente. Open Subtitles يصر المريض أنه رسم كل واحدة من هذه الرسومات الثلاث بالضبط
    Debes estar en un barrio de mala muerte si estás viendo uno de esos. Open Subtitles يجب أن تكون في مكان مرتفع من المدينة لترى واحدة من هذه
    Compartiré hoy la historia de una de esas ciudades, una que tiene 7 millones de habitantes. Pero es una megaciudad, transitoria, efímera. TED سأشارك معكم اليوم قصة واحدة من هذه المدن، مدينة تعداد سكانها ٧ ملايين نسمة، لكنها مدينة مؤقتة وسريعة الزوال.
    En cada una de esas evaluaciones que escribimos, siempre añadimos un resumen, y el resumen está escrito para una audiencia no científica. TED في كل واحدة من هذه التقييمات التي نكتبها٬ نكتب معها ملخصا. وهذا الملخص مكتوب من أجل الجمهور غير العلمي٬
    Necesitamos una de esas células para que se vuelvan contra nuestros radicales. Open Subtitles حسناً، نحتاج إلى واحدة من هذه الخلايا لنقلبها إلى جانبنا.
    Un policía de fronteras resultó herido en Hebrón durante uno de los incidentes. UN وأصيب فرد من شرطة الحدود بجروح في الخليل أثناء واحدة من هذه الحوادث.
    Y eso que he rastreado a una de las bestias hasta este valle. Open Subtitles ومع هذا فقد تتبعت واحدة من هذه الوحوش العمياء لهذا الوادي
    Si te quedas con él suficiente tiempo, te regalará uno de éstos. Open Subtitles اذا بقيت معه مدة طويلة كفاية سيعطيكِ واحدة من هذه.
    Cada una de éstas requiere mucha preparación y tiempo. UN وتتطلب كل واحدة من هذه المهام قدرا كبيرا من الإعداد والوقت.
    ¿Uno de ésos, entonces? Open Subtitles إذاً أعطني واحدة من هذه - هذه كل ما لدي -
    Llevo una de ésas con una orden de papas fritas con chile. Open Subtitles أود أن أحصل على واحدة من هذه بجانب البطاطس المقلية
    Si uno tiene alguna de estas imágenes, tiene un momento en el tiempo. TED لذا إذا رأيت واحدة من هذه الاستعراضات فستكوّن لحظة من الزمن.
    En nuestra opinión, una de ellas es la creciente atención temática, tanto de la Asamblea como del Consejo. UN وتتمثل واحدة من هذه السمات، في رأينا، في التركيز المواضيعي المتزايد لكل من الجمعية والمجلس.
    No obstante, los hemos visto detener a personas que no son culpables de ninguno de esos tres delitos, y cuando protestamos, siempre se nos dice que lo hacen en cumplimiento de medidas de seguridad. UN ولكننا رأيناهم يعتقلون أشخاصا غير مذنبين بارتكاب أي واحدة من هذه الجرائم وعندما نحتج، يقال لنا دائما إنها تدابير أمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus