"واحدًا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno de
        
    • una de
        
    Las vacunas son uno de los grandes éxitos de la salud pública del siglo XX. TED فيُعد اللقاح واحدًا من النجاحات العظمى في مجال الصحة العامة في القرن العشرين.
    Ellos han desarrollado uno de los sistemas más eficientes y altamente rentables a nivel mundial. TED لقد طوروا بذلك واحدًا من أكثر الأنظمة فعالية وأعلاها مردودًا على المستوى العالمي.
    Creo que la escalera puede ser uno de los elementos físicos más emocionalmente maleables con que un arquitecto trabaja. TED أعتقد أن الدرج قد يكون واحدًا من العناصر المادية الأكثر عاطفية التي يجب على المهندس المعماري العمل بها.
    Las estimaciones varían mucho, pero algunos datos sugieren que una de cada tres personas en todo el mundo tienen Toxo en sus cerebros. TED تختلف التقديرات كثيرًا، ولكن بعض المؤشرات تقترح أن واحدًا من أصل كل ثلاثة أشخاص في العالم لديه توكسو داخل دماغه.
    He oído que habéis cogido una de esas criaturas en mitad del pueblo. Open Subtitles سمعت أنكم قمتم بأسر واحدًا من تلك المخلوقات من وسط المدينة
    Hace unos 4 meses finalmente juntamos todo esto y produjimos uno de los primeros modelos de visión artificial que puede generar frases como las de un humano cuando ve una foto por primera vez. TED منذ حوالي أربعة أشهر ربطنا أخيرًا بين كل هذه الأجزاء وأنتجنا واحدًا من أوائل نماذج الإبصار الحاسوبية القادرة على توليد جُمل مقاربة للغة البشر عندما ترى صورة للمرة الأولى
    Con 7700 camas era uno de los hospitales más grandes de EE.UU. TED كان واحدًا من أكبر المستشفيات العسكرية في أمريكا بحوالي 7,700 سرير.
    Chern era uno de los grandes matemáticos del siglo. TED لقد كان تشرن واحدًا من أعظم علماء الرياضيات في القرن.
    Hoy en día representa uno de cada seis dólares bajo la dirección profesional en EE. TED ويمثّل الآن واحدًا من أصل كل 6 دولارات تحت إشراف إدارة محترفة في الولايات المتحدة.
    Este fondo ha sido uno de los más eficaces de su tipo, llegando a casi USD 10 000 millones. TED كان واحدًا من أنجح الصناديق المالية من نوعه، وقد جمع 10 مليار دولار تقريبًا.
    El médico explicó que uno de nuestros gemelos, Thomas, tenía un defecto de nacimiento fatal llamado anencefalia. TED شرح الدكتور أن واحدًا من التوأمين، توماس، كان لديه عيب خلقي مميت يُدعى انعدام الدماغ
    Independientemente de la descripción popular como trata de cuerpos, el comercio de esclavos transatlántico europeo y la esclavitud fue uno de los programas más radicales y más largos de exportación de cerebros africanos de la historia. TED بغض النظر عن وصفها الشهير بالمتاجرة في البشر، كان الرق وتجارة الرقيق في أوروبا عبر المحيط الأطلسي يمثل واحدًا من أكثر البرامج عنصرية وأطولها في تصدير العقول الأفريقية في التاريخ.
    Vi como uno de mis bomberos mostró al padre y a otro miembro de la familia. cómo hacer el boca a boca, en caso de que esto vuelva a suceder. TED شاهدت واحدًا من رجال الإطفاء يري الأب وفردًا آخرًا من أفراد العائلة كيف يقدم التنفس الاصطناعي إن حدث ذلك مجددًا،
    Creo que será uno de nuestros mayores retos intelectuales, porque nuestros sistemas políticos están repletos de emociones. TED أعتقد أن هذا سيكون واحدًا من أكبر التحديات الفكرية التي ستواجهنا، لأن أنظمتنا السياسية مليئة بالمشاعر.
    Reasentamiento e integración es uno de los mayores retos de nuestro tiempo. TED إن إعادة التوطين والإدماج في المجتمع واحدًا من أعظم تحديات في وقتنا الحاضر.
    The Bail Project, al rescatar a 160 000 personas en los próximos cinco años, se convertirá en una de las mayores excarcelaciones no gubernamentales de los estadounidenses en la historia. TED مشروع الكفالة، سيصبح، عن طريق إنقاذ 160000 شخص خلال الخمس سنوات القادمة، واحدًا من أكبر المنظمات غير الحكومية المعنية بإطلاق سراح السجناء الأمريكيين، في التاريخ.
    Ya había superado una de las respuestas más grandes a una movilización contra un brote de Ébola. TED فهو بالفعل فاق عما كان واحدًا من أكبر ردود الفعل التى شُنت حتى الآن لتفشي مرض الإيبولا.
    una de las mayores preocupaciones es asegurarnos que las sondas sean esterilizadas cuidadosamente TED إنّ واحدًا من أكبر المخاوف هو أن نتأكد من تعقيم مسباراتنا بشكلٍ في غاية الدقّة.
    Incluso sugirió que un programa de trabajadores invitados sería una de las mejores cosas para ayudar a hondureños como él. TED حتى أنه اقترح أن برنامج العامل الضيف سيكون واحدًا من أفضل الأشياء لمساعدة الهندوراسيين مثله.
    "Cargarme" a los maridos no es una de mis especialidades, Mademoiselle. No. Open Subtitles ضرب الأزواج ليس واحدًا من اختصاصاتي آنستي
    Muéstrame un ataúd con una de estas en ella, Me puedes matar ahora mismo. Open Subtitles أريني صندوقًا فيه واحدًا من هذا الشيء ويمكنك قتلي في الحال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus