Las vacunas son uno de los grandes éxitos de la salud pública del siglo XX. | TED | فيُعد اللقاح واحدًا من النجاحات العظمى في مجال الصحة العامة في القرن العشرين. |
Ellos han desarrollado uno de los sistemas más eficientes y altamente rentables a nivel mundial. | TED | لقد طوروا بذلك واحدًا من أكثر الأنظمة فعالية وأعلاها مردودًا على المستوى العالمي. |
Creo que la escalera puede ser uno de los elementos físicos más emocionalmente maleables con que un arquitecto trabaja. | TED | أعتقد أن الدرج قد يكون واحدًا من العناصر المادية الأكثر عاطفية التي يجب على المهندس المعماري العمل بها. |
Las estimaciones varían mucho, pero algunos datos sugieren que una de cada tres personas en todo el mundo tienen Toxo en sus cerebros. | TED | تختلف التقديرات كثيرًا، ولكن بعض المؤشرات تقترح أن واحدًا من أصل كل ثلاثة أشخاص في العالم لديه توكسو داخل دماغه. |
He oído que habéis cogido una de esas criaturas en mitad del pueblo. | Open Subtitles | سمعت أنكم قمتم بأسر واحدًا من تلك المخلوقات من وسط المدينة |
Hace unos 4 meses finalmente juntamos todo esto y produjimos uno de los primeros modelos de visión artificial que puede generar frases como las de un humano cuando ve una foto por primera vez. | TED | منذ حوالي أربعة أشهر ربطنا أخيرًا بين كل هذه الأجزاء وأنتجنا واحدًا من أوائل نماذج الإبصار الحاسوبية القادرة على توليد جُمل مقاربة للغة البشر عندما ترى صورة للمرة الأولى |
Con 7700 camas era uno de los hospitales más grandes de EE.UU. | TED | كان واحدًا من أكبر المستشفيات العسكرية في أمريكا بحوالي 7,700 سرير. |
Chern era uno de los grandes matemáticos del siglo. | TED | لقد كان تشرن واحدًا من أعظم علماء الرياضيات في القرن. |
Hoy en día representa uno de cada seis dólares bajo la dirección profesional en EE. | TED | ويمثّل الآن واحدًا من أصل كل 6 دولارات تحت إشراف إدارة محترفة في الولايات المتحدة. |
Este fondo ha sido uno de los más eficaces de su tipo, llegando a casi USD 10 000 millones. | TED | كان واحدًا من أنجح الصناديق المالية من نوعه، وقد جمع 10 مليار دولار تقريبًا. |
El médico explicó que uno de nuestros gemelos, Thomas, tenía un defecto de nacimiento fatal llamado anencefalia. | TED | شرح الدكتور أن واحدًا من التوأمين، توماس، كان لديه عيب خلقي مميت يُدعى انعدام الدماغ |
Independientemente de la descripción popular como trata de cuerpos, el comercio de esclavos transatlántico europeo y la esclavitud fue uno de los programas más radicales y más largos de exportación de cerebros africanos de la historia. | TED | بغض النظر عن وصفها الشهير بالمتاجرة في البشر، كان الرق وتجارة الرقيق في أوروبا عبر المحيط الأطلسي يمثل واحدًا من أكثر البرامج عنصرية وأطولها في تصدير العقول الأفريقية في التاريخ. |
Vi como uno de mis bomberos mostró al padre y a otro miembro de la familia. cómo hacer el boca a boca, en caso de que esto vuelva a suceder. | TED | شاهدت واحدًا من رجال الإطفاء يري الأب وفردًا آخرًا من أفراد العائلة كيف يقدم التنفس الاصطناعي إن حدث ذلك مجددًا، |
Creo que será uno de nuestros mayores retos intelectuales, porque nuestros sistemas políticos están repletos de emociones. | TED | أعتقد أن هذا سيكون واحدًا من أكبر التحديات الفكرية التي ستواجهنا، لأن أنظمتنا السياسية مليئة بالمشاعر. |
Reasentamiento e integración es uno de los mayores retos de nuestro tiempo. | TED | إن إعادة التوطين والإدماج في المجتمع واحدًا من أعظم تحديات في وقتنا الحاضر. |
The Bail Project, al rescatar a 160 000 personas en los próximos cinco años, se convertirá en una de las mayores excarcelaciones no gubernamentales de los estadounidenses en la historia. | TED | مشروع الكفالة، سيصبح، عن طريق إنقاذ 160000 شخص خلال الخمس سنوات القادمة، واحدًا من أكبر المنظمات غير الحكومية المعنية بإطلاق سراح السجناء الأمريكيين، في التاريخ. |
Ya había superado una de las respuestas más grandes a una movilización contra un brote de Ébola. | TED | فهو بالفعل فاق عما كان واحدًا من أكبر ردود الفعل التى شُنت حتى الآن لتفشي مرض الإيبولا. |
una de las mayores preocupaciones es asegurarnos que las sondas sean esterilizadas cuidadosamente | TED | إنّ واحدًا من أكبر المخاوف هو أن نتأكد من تعقيم مسباراتنا بشكلٍ في غاية الدقّة. |
Incluso sugirió que un programa de trabajadores invitados sería una de las mejores cosas para ayudar a hondureños como él. | TED | حتى أنه اقترح أن برنامج العامل الضيف سيكون واحدًا من أفضل الأشياء لمساعدة الهندوراسيين مثله. |
"Cargarme" a los maridos no es una de mis especialidades, Mademoiselle. No. | Open Subtitles | ضرب الأزواج ليس واحدًا من اختصاصاتي آنستي |
Muéstrame un ataúd con una de estas en ella, Me puedes matar ahora mismo. | Open Subtitles | أريني صندوقًا فيه واحدًا من هذا الشيء ويمكنك قتلي في الحال |