Fue atacado brutalmente por uno de sus oficiales cuando estaba siendo detenido. | Open Subtitles | لقد هوجم بوحشيّةٍ من قِبَل واحدٍ من ضبّاطكم أثناء اعتقاله |
Cada uno se pondrá en un punto, aquí, aquí, y aquí, en los puntos A, B, C y D. | Open Subtitles | حسنٌ، موقع كلّ واحدٍ منّا هنا وهنا .. وهنا وهنا، عند النقاط التالية أ، ب،ج، د |
El mata policías asesinado aquí en nuestra casa, por uno de nosotros. | Open Subtitles | قاتل الشرطي المقتول هنا في مكتبنا من قبل واحدٍ منّا |
Le dirás que el árbol contiene suficiente magia para proteger a uno solo. | Open Subtitles | قولوا لهما أنّ الشجرةَ تحتوي سحراً يكفي لحماية شخصٍ واحدٍ فقط. |
Estaba a punto de inventarme una prole de seis y hacerte nombrar a cada uno. | Open Subtitles | كنت على وشك اختلاق قصة لـ 6 أطفال مع اسم لكلّ واحدٍ منهم |
Pero llevaremos un pedazo de cada uno en lo que hagamos después. | Open Subtitles | و لكنّنا سنحمل بداخلنا جزء من كلّ واحدٍ مِنّا فيأيّشيءسنفعلهبقادمنا، |
Nunca se le hace referencia en ningún otro trabajo, excepto en uno. | Open Subtitles | ولم يشر إليه في أيّ من أعماله عدى واحدٍ فقط |
El tamaño del tiburón no importa, si tienen a uno de sus hijos. | Open Subtitles | حجم القرش لا يهم، إذا ما تمكنوا من واحدٍ من أبنائك. |
Y aquí estamos, pidiéndoles a estos participantes a identificar a uno de ellos. | Open Subtitles | وها نحنُ هنا نسأل الحضور لكيّ يقوموا بالتعرّف على واحدٍ منهم. |
Si no lo hacen, los perseguiré a todos y cada uno de ustedes. | Open Subtitles | وسأجلب لكم صفقة، وإذا لمْ تفعلوا، فسأسعى وراء كلّ واحدٍ منكم. |
Una batalla entre una computadora y uno de esos, y te diré quién podría ganar. | Open Subtitles | لو حدث قتال بين حاسوب وأحد هذه البنادق، فسأخبرك أيّ واحدٍ منهم سينتصر. |
La conclusión es que fui enviado aquí para encontrar a dos de nuestros agentes, y ahora solo estoy buscando uno. | Open Subtitles | خلاصة القول , أني أرسلت إلى هنا لإيجاد إثنين من عملائنا و الأن أبحث عن واحدٍ وحسب. |
Ha llegado el momento para que elija, sólo puede criar a uno para ser rey. | Open Subtitles | الوقت قد حان لها لكي تختار وحيدة، يمكنها تربية واحدٍ فقط، ليصبح ملِكاً. |
Cada uno de ellos, incluido tu hijo, seguirían vivos si no nos hubieras mandado aquí. | Open Subtitles | كل واحدٍ منهم , بما فيهم أبنك سيضل حياً لو لم ترسلنا للأرض |
Y desde entonces, la supervivencia de nuestra especie depende de que cada uno de nosotros encontremos nuestro único propósito. | Open Subtitles | و منذ ذلك الحين يعتمِدُ نجاة نوعنا على عثور كُل واحدٍ منا على غاية وجوده الفريدة. |
Las aparentes rebajas de la domesticación nos han dado a cada uno de nosotros un propósito más importante en la vida. | Open Subtitles | الانحدار الظاهري للصفات الناتج عن التدجين قد منحَ في الواقع كُلَّ واحدٍ منا هدفاً أكثر أهمية في الحياة. |
Creen que son geniales juntos, pero sólo sacan lo peor de cada uno. | Open Subtitles | إنكَ تعتقد بأنكما رائعين معاً.. ولكنكَما تظهران مساوئ كل واحدٍ منكما. |
Porque aquí es donde hacemos la diferencia, y tengo el privilegio... de hacer eso con cada uno de ustedes. | Open Subtitles | لأنّنا نُحدث فرقاً هُنا، وإنّي مُباركة للغاية بكوني قادرة على فعل ذلك مع كلّ واحدٍ منكم. |
¡No podrías conseguir un trabajo de cocinero en uno de mis restaurantes! | Open Subtitles | لا يمكنك الحصول على وظيفة كطبّاخ في واحدٍ من مطاعمي. |
¿cuál de nosotros es realmente un monstruo? ¿Vas empezando a recordarlo ya? | Open Subtitles | أي واحدٍ منا هو الوحش الحقيقي؟ هل بدأت تتذكر الآن؟ |
A ver si alguno recuerda haberlo visto con una mujer el jueves en la noche. | Open Subtitles | انظرا لو كان هناك أيّ واحدٍ منهم يتذكّر رؤيته مع امرأة ليلة الخميس. |
Lo que os hicieron, hasta el último de ellos, arderá en el infierno, ¿vale? | Open Subtitles | ،ما فعلوه بكم كل واحدٍ منهم يجب أن يحترق في الجحيم، حسنًا؟ |
Cada uno de las 5 cuencas si bien se conocen como océanos en sí mismos, en realidad son parte de una única y enorme masa de agua, un océano, que define la propia cara del planeta Tierra. | TED | كل واحد من هؤلاء الخمسة، بينما يشار لها على أنهم محيطات بحد ذاتها، هي في الحقيقة جزء من جسم كبيرٍ واحدٍ من الماء، محيطٌ وحيد، والذي يعرِّف وجه كوكب الأرض. |
Si tenemos un mes malo o si nos va bien pero queremos contratar nuevas personas, | Open Subtitles | اذا حظينا بشهر واحدٍ سئ او لو قمنا بعمل جيد واردنا ان نوظّف |
Se centró en una de las expresiones más perniciosas de violación de los derechos humanos que afecta las vidas de miles de millones de personas. | UN | وقد ركّز على واحدٍ من أسوأ مظاهر عدم احترام حقوق الإنسان التي أثّرت على حياة بلايين الأشخاص. |
¿Qué podemos hacer con la información de una sola persona? | TED | ما الذي يمكننا فعله ببيانات شخصٍ واحدٍ فقط ؟ |