En consecuencia, diez de los acusados fueron trasladados a Bosnia y Herzegovina, dos a Croacia y uno a Serbia. | UN | وبناء على ذلك، أحيل 10 متهمين إلى البوسنة والهرسك ومتهمان إلى كرواتيا ومتهم واحد إلى صربيا. |
Como resultado, 10 de los acusados fueron trasladados a Bosnia y Herzegovina, dos a Croacia y uno a Serbia. | UN | ونتيجة لذلك، أحيل 10 متهمين إلى البوسنة والهرسك، وأحيل متهمان إلى كرواتيا، ومتهم واحد إلى صربيا. |
Es uno a través de nueve. Sin tal vez, sin suposiciones, sin fracciones. | Open Subtitles | إنها من واحد إلى تسعة بلا ربما وبلا أفتراضات وبلا كسور |
En una escala del uno al diez, tú estás con los nueve. | Open Subtitles | في مستوى من واحد إلى عشرة أنت تنتمي للفئة التاسعة |
Esta semana, de una a tres plantas de carbón de 1 gigavatio (GW) empiezan a operar alrededor del mundo. | TED | هذا الأسبوع من واحد إلى ثلاث محطات باستطاعة 1 جيجا واط قد تم تشغيلها حول العالم. |
El retraso global osciló entre uno y siete días. | UN | وإجمالا، تراوحت التأخيرات من يوم واحد إلى سبعة أيام. |
En una escala de uno a 10, 10 siendo la certeza absoluta ¿cuán seguro está? | Open Subtitles | الآن، على مقياس من واحد إلى 10 ْ10 متاكد جدا كم مقدار تاكدك؟ |
También se ha incrementado de uno a siete el número de funcionarios que ha de supervisar; el número de consultores contratados asciende a aproximadamente seis. | UN | كما ازداد عدد الموظفين الخاضعين للإشراف من موظف واحد إلى سبعة موظفين مع التعاقد مع ما يقرب من ستة استشاريين. |
La duración de la acogida es variable, dependiendo de las necesidades de cada caso, y puede durar de uno a varios meses. | UN | وتحدد مدة الإقامة على أساس فردي، بناء على احتياجات كل حالة على حدة، وهي تتراوح من شهر واحد إلى عدة أشهر. |
En el marco de su programa de becas, el Instituto acoge en Ginebra a investigadores invitados por períodos de uno a seis meses. | UN | 63 - يأتي برنامج الزمالات التابع للمعهد بالزملاء الباحثين الزائرين إلى جنيف لفترة تتراوح من شهر واحد إلى ستة أشهر. |
En caso de aprobación, el número de fiscales especiales pasará en Kosovo de uno a cuatro. | UN | وفي حالة اعتماد تعيينهم، سيرتفع عدد المدعين الخاصين لكوسوفو من مدع واحد إلى أربعة مدعين. |
Durante el período sobre el que se informa, el número de sospechosos bajo la custodia de la Corte ha aumentado de uno a cuatro. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ارتفع عدد المتهمين المحتجزين في ذمة المحكمة من متهم واحد إلى أربعة متهمين. |
Permanecieron incomunicados durante períodos de uno a tres meses, durante los cuales presuntamente fueron torturados. | UN | وقد وضِعوا في الحبس الانفرادي لفترات تراوحت من شهر واحد إلى ثلاثة أشهر، يُزعم أنهم تعرضوا للتعذيب خلالها. |
Se ha prolongado la duración de los cursos individuales de uno a tres días. | UN | وتستمر الدورات الدراسية الفردية من يوم واحد إلى ثلاثة أيام. |
En consecuencia, 10 acusados fueron trasladados a Bosnia y Herzegovina, dos a Croacia y uno a Serbia para ser juzgados ante un tribunal nacional. | UN | وبناء على ذلك، أحيل 10 متهمين إلى البوسنة والهرسك، ومتهمان إلى كرواتيا، ومتهم واحد إلى صربيا لمحاكمتهم أمام المحاكم الوطنية. |
En una escala del uno al diez, como es su deseo incontrolable tomar las cosas que no son suyos? | Open Subtitles | على مِقياس مِنْ واحد إلى عشَر كَمْ يخرج حافزك عن السّيطرة لأَخْذ الأشياءِ التي لا تمتلكها؟ |
Se han presentado cinco informes al Comité contra la Discriminación Racial y uno al Comité sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد قُدمت خمسة تقارير إلى لجنة مناهضة التمييز العنصري وتقرير واحد إلى لجنة حقوق الطفل. |
Y tercero, todos se atraen uno al otro, pero tratan de mantener una pequeña distancia entre ellos. | TED | و ثالثا، ينجذب كل واحد إلى الآخر، لكنهم يحاولون الحفاظ على مسافة صغيرة بينهم. |
una a la Oficina de Coordinación de la Seguridad sobre el Terreno en Basora; una a la Oficina de Coordinación de la Seguridad sobre el Terreno en el Aeropuerto Internacional de Bagdad | UN | واحد إلى البصرة، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن؛ وواحد إلى مطار بغداد الدولي، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن |
Otro hecho positivo ha sido la ampliación de la dependencia de género de la Comisión Electoral Nacional de una a cinco personas. | UN | ومن التطورات الإيجابية أيضا توسيع وحدة القضايا الجنسانية التابعة للجنة الوطنية للانتخابات، من واحد إلى خمسة أشخاص. |
En 26 de las 42 muestras analizadas, se identificaron entre uno y tres de estos picos. | UN | وقد تم تحديد ما بين واحد إلى ثلاثة من تلك القمم العظمى في 26 من بين 42 عينة تم تحليلها. |
pero sabes que las posibilidades son prácticamente de una entre un millón. | Open Subtitles | لكنّه يدرك أنّ الاحتمالات هي في الأساس واحد إلى مليون. |
Deberían también reconocerse los problemas específicos de los países con economías en transición, respecto de su doble transición a la democracia y a una economía de mercado. | UN | وينبغي الاعتراف أيضا بالمشاكل التي تنفرد بها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فهي تتحول في آن واحد إلى الديمقراطية والى اقتصاد السوق. |