"واحد من تلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una de esas
        
    • uno de esos
        
    • uno de estos
        
    • una de estas
        
    • uno de los
        
    • una de ellas
        
    Se había respondido a una de esas solicitudes, y las otras se están tramitando. UN وقد استجيب لطلب واحد من تلك الطلبات فيما تجري الاستجابة للبقية حاليا.
    ¿Eres una de esas cosas de las que hablan por la TV? Open Subtitles أنت واحد من تلك الاشياء التي يتحدثون عنها في التلفاز؟
    y creo que ella se preocupaba por nosotros, y que era sólo una de esas cosas donde una persona no encajaba muy bien. Open Subtitles و أعتقد بأنها اهتمت بنا و كان فقط واحد من تلك الأمور حيث انها كانت شخص لم يتلائم بكل مناسب
    Durante el año pasado, los proyectos financiados por el FNUAP en cada uno de esos centros facilitaron la capacitación de directores de programas y encargados de prestar servicios de otros países en desarrollo. UN وخلال السنة الماضية، يسرت المشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل واحد من تلك المراكز تدريب القائمين على إدارة البرامج ومقدمي الخدمات من بلدان نامية أخرى.
    La ausencia de aunque fuese uno de esos elementos apunta a de la ausencia en el acto de un elemento del delito. UN ويعتبر غياب ولو واحد من تلك العناصر دليلا على عدم قيام أركان الجريمة في الفعل المعني.
    En la Europa de hoy, sólo uno de esos tipos de armas continúa existiendo. UN ولم يبق في أوروبا اليوم إلا نوع واحد من تلك الأسلحة.
    Sabes, mi hermana tiene una de esas cerraduras de tocador en su cuarto de baño. Open Subtitles أنت تعرف يا أختي لديها واحد من تلك الأقفال المرحاض في الحمام لها.
    El desplazamiento termina cuando una de esas soluciones duraderas se produce y cuando los desplazados internos ya no tienen necesidades relacionadas concretamente con su desplazamiento. UN وينتهي التشرد عندما يحدث واحد من تلك الحلول الدائمة وعندما لا تعد للمشردين داخلياً احتياجات محددة تتعلق بتشردهم.
    Opinamos que el cambio climático es una de esas amenazas. UN ونؤمن بأن تغير المناخ واحد من تلك المخاطر.
    Hoy, estamos más cerca que nunca de eliminar una de esas enfermedades en todas partes del mundo. TED لقد أصبحنا اليوم أقرب من ذي قبل للقضاء على واحد من تلك الأمراض في كل مكان حول العالم.
    Es una de esas categorías en las que no hay mucha competencia. TED هذا المجال يعتبر واحد من تلك المجالات حيث ربما لا توجد الكثير من المنافسة.
    Esta es una buena apuesta que será una de esas experiencias que recuerdes de por vida. Open Subtitles ذلك رهان جيد ذلك سيكون واحد من تلك الأحداث التي لاتنسى
    Cada una de esas veces tenía su apoyo. Open Subtitles كل واحد من تلك الأوقات. كان من أجل الدعم
    Somos uno de esos países que se dieron cuenta de la importancia de la tecnología espacial bastante pronto. UN فنحن واحد من تلك البلدان التي أدركت أهمية التكنولوجيا الفضائية في وقت مبكر نسبياً.
    Opinamos que cada uno de esos conflictos tiene su propia historia y su propio carácter. UN ونؤمن بأن كل واحد من تلك الصراعات له تاريخه الخاص وطابعه.
    Cada uno de esos factores comprende cientos de indicadores informativos. UN وتُعَّد مؤشرات المعلومات في مجال كل واحد من تلك العناصر بالمئات.
    El virus de la nueva gripe es uno de esos retos. UN وفيروس الإنفلونزا الجديد واحد من تلك التحديات.
    El derecho a la libre determinación, particularmente en su concepción poscolonial, es uno de esos derechos. UN وحق تقرير المصير، ولا سيما في مفهومه في مرحلة ما بعد الاستعمار، هو واحد من تلك الحقوق.
    y después decidme que todos y cada uno de esos camiones y trenes no son un objetivo potencial de terrorismo. TED ثم أخبروني أن كل واحد من تلك الشاحنات والقطارات لن تكون هدف محتمل للارهابيين.
    No ha sido fácil hacer visible nuestro problema en cada uno de estos espacios. UN ولم يكن من السهل إبراز مشكلتنا في كل واحد من تلك المنتديات.
    De cada una de estas reuniones, hemos salido medianamente satisfechos en cuanto a resultados concretos. UN وفي كل واحد من تلك المؤتمرات، خرجنا راضين بصورة معتدلة فيما يتعلق بالنتائج المحرزة.
    :: Asignar a encargados de cada uno de los riesgos para que asuman la responsabilidad de supervisarlos y controlarlos UN :: تعيين الجهات المسؤولة عن المخاطر وإناطتها بالمسؤولية عن رصد كل واحد من تلك المخاطر ومراقبته
    El proyecto de resolución que ahora tengo el honor presentar es una de ellas. UN ومشروع القرار الذي تشرفت بعرضه هو واحد من تلك القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus