Se había respondido a una de esas solicitudes, y las otras se están tramitando. | UN | وقد استجيب لطلب واحد من تلك الطلبات فيما تجري الاستجابة للبقية حاليا. |
¿Eres una de esas cosas de las que hablan por la TV? | Open Subtitles | أنت واحد من تلك الاشياء التي يتحدثون عنها في التلفاز؟ |
y creo que ella se preocupaba por nosotros, y que era sólo una de esas cosas donde una persona no encajaba muy bien. | Open Subtitles | و أعتقد بأنها اهتمت بنا و كان فقط واحد من تلك الأمور حيث انها كانت شخص لم يتلائم بكل مناسب |
Durante el año pasado, los proyectos financiados por el FNUAP en cada uno de esos centros facilitaron la capacitación de directores de programas y encargados de prestar servicios de otros países en desarrollo. | UN | وخلال السنة الماضية، يسرت المشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل واحد من تلك المراكز تدريب القائمين على إدارة البرامج ومقدمي الخدمات من بلدان نامية أخرى. |
La ausencia de aunque fuese uno de esos elementos apunta a de la ausencia en el acto de un elemento del delito. | UN | ويعتبر غياب ولو واحد من تلك العناصر دليلا على عدم قيام أركان الجريمة في الفعل المعني. |
En la Europa de hoy, sólo uno de esos tipos de armas continúa existiendo. | UN | ولم يبق في أوروبا اليوم إلا نوع واحد من تلك الأسلحة. |
Sabes, mi hermana tiene una de esas cerraduras de tocador en su cuarto de baño. | Open Subtitles | أنت تعرف يا أختي لديها واحد من تلك الأقفال المرحاض في الحمام لها. |
El desplazamiento termina cuando una de esas soluciones duraderas se produce y cuando los desplazados internos ya no tienen necesidades relacionadas concretamente con su desplazamiento. | UN | وينتهي التشرد عندما يحدث واحد من تلك الحلول الدائمة وعندما لا تعد للمشردين داخلياً احتياجات محددة تتعلق بتشردهم. |
Opinamos que el cambio climático es una de esas amenazas. | UN | ونؤمن بأن تغير المناخ واحد من تلك المخاطر. |
Hoy, estamos más cerca que nunca de eliminar una de esas enfermedades en todas partes del mundo. | TED | لقد أصبحنا اليوم أقرب من ذي قبل للقضاء على واحد من تلك الأمراض في كل مكان حول العالم. |
Es una de esas categorías en las que no hay mucha competencia. | TED | هذا المجال يعتبر واحد من تلك المجالات حيث ربما لا توجد الكثير من المنافسة. |
Esta es una buena apuesta que será una de esas experiencias que recuerdes de por vida. | Open Subtitles | ذلك رهان جيد ذلك سيكون واحد من تلك الأحداث التي لاتنسى |
Cada una de esas veces tenía su apoyo. | Open Subtitles | كل واحد من تلك الأوقات. كان من أجل الدعم |
Somos uno de esos países que se dieron cuenta de la importancia de la tecnología espacial bastante pronto. | UN | فنحن واحد من تلك البلدان التي أدركت أهمية التكنولوجيا الفضائية في وقت مبكر نسبياً. |
Opinamos que cada uno de esos conflictos tiene su propia historia y su propio carácter. | UN | ونؤمن بأن كل واحد من تلك الصراعات له تاريخه الخاص وطابعه. |
Cada uno de esos factores comprende cientos de indicadores informativos. | UN | وتُعَّد مؤشرات المعلومات في مجال كل واحد من تلك العناصر بالمئات. |
El virus de la nueva gripe es uno de esos retos. | UN | وفيروس الإنفلونزا الجديد واحد من تلك التحديات. |
El derecho a la libre determinación, particularmente en su concepción poscolonial, es uno de esos derechos. | UN | وحق تقرير المصير، ولا سيما في مفهومه في مرحلة ما بعد الاستعمار، هو واحد من تلك الحقوق. |
y después decidme que todos y cada uno de esos camiones y trenes no son un objetivo potencial de terrorismo. | TED | ثم أخبروني أن كل واحد من تلك الشاحنات والقطارات لن تكون هدف محتمل للارهابيين. |
No ha sido fácil hacer visible nuestro problema en cada uno de estos espacios. | UN | ولم يكن من السهل إبراز مشكلتنا في كل واحد من تلك المنتديات. |
De cada una de estas reuniones, hemos salido medianamente satisfechos en cuanto a resultados concretos. | UN | وفي كل واحد من تلك المؤتمرات، خرجنا راضين بصورة معتدلة فيما يتعلق بالنتائج المحرزة. |
:: Asignar a encargados de cada uno de los riesgos para que asuman la responsabilidad de supervisarlos y controlarlos | UN | :: تعيين الجهات المسؤولة عن المخاطر وإناطتها بالمسؤولية عن رصد كل واحد من تلك المخاطر ومراقبته |
El proyecto de resolución que ahora tengo el honor presentar es una de ellas. | UN | ومشروع القرار الذي تشرفت بعرضه هو واحد من تلك القرارات. |