Allí lo dejaron libre y, sin participar en el crimen, pudo observar cómo era asesinado el Sr. Cann y luego abandonó el lugar. | UN | وهناك أطلق سراحه واستطاع أن يشهد بحرية، دون أن يشترك في الجريمة، عملية قتل السيد كان ثم غادر مكان الجريمة. |
El reclamante afirma que adquirió cinco reflectores y que pudo vender tres de ellos. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أنه قد اشترى خمسة أطباق واستطاع بيع ثلاثة منها. |
Los dos convoyes llegaron a Zagreb y todos los soldados pudieron salir con licencia. | UN | وقد وصلت القافلتان الى زغرب واستطاع الجنود أن يذهبوا في إجازات. |
Cinco miembros del comité de personas desplazadas de Kabul pudieron reunirse con el Relator Especial. | UN | واستطاع خمسة من أعضاء لجنة المشردين من كابول الاجتماع مع المقرر الخاص. |
En sus cuatro período de sesiones, el Grupo de Trabajo ha podido alcanzar algunos progresos. | UN | واستطاع الفريق العامل خلال دورته الرابعة أن يضيّق هوة الخلافات إلى حد ما. |
El autor seguía teniendo pasaporte y logró prorrogar su validez mediante sobornos. | UN | وكان مقدم البلاغ لا يزال يحمل جواز سفر، واستطاع تمديد صلاحيته برشوة المسؤولين. |
En algunas ocasiones, Osama bin Laden ha logrado unir a chiítas y sunitas en su lucha contra enemigos comunes. | UN | واستطاع أسامة بن لادن في بعض المناسبات توحيد الشيعة والسنة في قتالهم ضد الأعداء المشتركين. |
El Grupo consiguió dar con un notario que resultó ser la esposa de Yansané y pudo interrogarlos a ambos. | UN | واستطاع الفريق العثور على الكاتب العدل الذي اتضح أنه زوجة يانساني، وتمكن من استجواب كل منهما. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales pudo concluir su labor con un informe consensuado. | UN | واستطاع فريق الخبراء الحكوميين الانتهاء من عمله بإصدار تقرير بتوافق الآراء. |
El equipo también pudo confirmar con los Estados Miembros que en los países vecinos existen algunos campamentos de adiestramiento más pequeños, móviles y clandestinos. | UN | واستطاع الفريق أيضا أن يتأكد من خلال دول أعضاء من وجود معسكرات تدريب متنقلة سرية أصغر حجما في بلدان مجاورة. |
No pudo funcionar en el trabajo durante varios meses, y estuvo a punto de perderlo por ese motivo. | TED | واستطاع بالكاد أن يؤدي وظيفته في عمله لعدة شهور، وكاد أن يخسر عمله نتيجة ذلك. |
El médico local pudo comprobar fracturas diversas. | UN | واستطاع الطبيب المحلي أن يلاحظ كسورا متنوعة. |
Cinco miembros del comité de personas desplazadas de Kabul pudieron reunirse con el Relator Especial. | UN | واستطاع خمسة من أعضاء لجنة المشردين من كابول الاجتماع مع المقرر الخاص. |
Unos 20.000 musulmanes bosnios procedentes de Bosnia occidental pudieron regresar a sus lugares de origen, y la repatriación, aunque con algunas dificultades, ha sido un gran éxito. | UN | واستطاع حوالي ٠٠٠ ٢٠ مسلم بوسني أتوا من غرب البوسنة العودة إلى ديار منشئهم. وكانت العودة نجاحا هائلا رغما عن وجود بعض المصاعب. |
Grandes sectores de la población pudieron dedicarse nuevamente a sus actividades habituales. | UN | واستطاع جزء كبير من السكان تكريس نفسه ﻷنشطته العادية. |
Los representantes de las ciudades que no asistieron pudieron participar a través de un espacio de trabajo electrónico para observar los progresos y hacer preguntas. | UN | واستطاع ممثلو المدن الذين لم يحضروا أن يشاركوا عن طريق حيز عمل الكتروني لمراقبة التقدم المحرز وتوجيه أسئلة. |
La población haitiana ha podido nombrar no solamente a sus representantes en el Parlamento sino también a miles de representantes en el plano local. | UN | واستطاع شعب هايتي أن يختار ممثليه في البرلمان فضلا عن آلاف من ممثليه المحليين. |
La Oficina del Centro de Derechos Humanos de Phnom Penh ha podido continuar su labor indispensable, y la solicitud de clausura de esa Oficina formulada por el Gobierno se resolvió de modo amistoso. | UN | واستطاع مكتب حقوق اﻹنسان في بنوم بنه مواصلة ما يقوم به من عمل حيوي، وأمكن بطريقة ودية حل مسألة مطالبة الحكومة بإلغائه. |
El cuarto logró escapar y más tarde fue encontrado sano y salvo por la Misión. | UN | واستطاع المختطف الرابع الهرب وعثر عليه سالما بعد ذلك في مقر البعثة. |
En algunas ocasiones, Osama bin Laden ha logrado unir a chiítas y sunitas en su lucha contra enemigos comunes. | UN | واستطاع أسامة بن لادن في بعض المناسبات توحيد الشيعة والسنة في قتالهم ضد الأعداء المشتركين. |
Estos agentes han podido prestar sus servicios a unos 67.000 niños. | UN | واستطاع هؤلاء المرشدون خدمة حوالي ٠٠٠ ٦٧ طفل. |
Entonces arrojaron piedras dentro del edificio. Algunos lograron escapar. Muchos fueron asesinados. | UN | وبعد ذلك، قذفوا أحجارا إلى داخل المبنى واستطاع البعض الفكاك ولكن الكثيرين قتلوا. |
Muchos reclamantes habían conseguido volver al lugar de las obras para examinar la situación. | UN | واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك. |
La historia oficial es que sometió a un guardia, se apoderó de su arma y se las arregló para matar a todo el equipo que lo transportaba antes de desvanecerse como el consabido fuego fatuo. | Open Subtitles | الرواية الرسمية تقول أنه تغلب على حارس ، واستطاع انتزاع سلاحه منه وتمكن من قتل أعضاء طاقم النقل بالكامل |