"واستغلاله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y explotación
        
    • y el uso
        
    • y la explotación
        
    • y utilización
        
    • y la utilización
        
    • dominación y
        
    • conservación y
        
    • explotación y
        
    • explotación de
        
    • la conservación
        
    • y su explotación
        
    • y explotar
        
    • aprovechamiento
        
    Croacia coopera estrechamente con los Estados vecinos en la protección, exploración y explotación del mar Adriático. UN وتتعاون كرواتيا تعاونا وثيقا مع الدول المجاورة في حماية البحر اﻷدرياتي واستكشافه واستغلاله.
    Presunto abuso y explotación sexual de un menor por un ex funcionario de la UNMIK UN ادعاء بقيام موظف سابق في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالاعتداء جنسيا على قاصر واستغلاله جنسيا
    El acceso al espacio ultraterrestre y el uso de éste deben ser seguros y libres, y estar exentos de cualquier amenaza de origen humano. UN إن إمكانية الوصول إلى الفضاء الخارجي واستغلاله استغلالاً مستداماً بأمان وحرية يجب ألا تكون عِرضة للتهديدات البشرية.
    También se propuso que la Asamblea General determinara principios generales que definieran un enfoque basado en ecosistemas para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN كما اقتُرح أن تقوم الجمعية العامة بتحديد المبادئ الشاملة الكفيلة بوضع نهج للنظام الإيكولوجي يُتبع لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.
    Los importantes cambios de carácter político y económico que están teniendo lugar en el mundo están afectando cada vez más a la investigación, el desarrollo y la explotación del espacio ultraterrestre. UN فالتغيرات السياسية والاقتصادية اﻷساسية التي تجري في العالم تؤثر بشكل متزايد على أبحاث الفضاء الخارجي وتنميته واستغلاله.
    La exploración, explotación y utilización sostenida del espacio ultraterrestre deberán continuar en beneficio e interés de todos los Estados. UN وينبغي أن يظل استكشاف الفضاء الخارجي واستغلاله واستخدامه المستدام لمنفعة جميع الدول وخدمة لمصالحها.
    A fin de armonizar sus políticas relativas a las concesiones, los cantones interesados firmaron en 1955 un acuerdo sobre la prospección y explotación de petróleo. UN وسعيا إلى مواءمة سياساتها المتعلقة بعقود الامتياز، وقعت الكانتونات اتفاقا في عام 1955 بشأن استكشاف النفط واستغلاله.
    La República Argentina ha expresado reiteradamente que no está dispuesta a aceptar medidas unilaterales de Gran Bretaña respecto de la prospección y explotación de petróleo en la zona en litigio y que ha decidido utilizar todos los medios pacíficos y jurídicos de que disponga para impedirlo. UN ولطالما كررت جمهورية اﻷرجنتين اﻹعراب عن عدم استعداها للموافقة على أية إجراءات بريطانية تتخذ من طرف واحد بصدد التنقيب عن النفط واستغلاله في المنطقة موضع النزاع، وأنها قررت استخدام جميع الوسائل السلمية والقانونية التي في متناولها للحيلولة دون ذلك.
    Reafirmando además que la sujeción de pueblos a una subyugación, dominación y explotación extranjeras constituye una denegación de los derechos humanos fundamentales, es contraria a la Carta y compromete la causa de la paz y de la cooperación mundiales, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن إخضاع الشعوب لاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية، ويتعارض مع الميثاق، ويعيق قضية السلم والتعاون العالميين،
    Reafirmando también que la sujeción de pueblos a una subyugación, dominación y explotación extranjeras constituye una denegación de los derechos humanos fundamentales, es contraria a la Carta y compromete la causa de la paz y de la cooperación mundiales, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن إخضاع الشعوب لاستعباد الأجنبي وسيطرته واستغلاله يشكل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق قضية السلم والتعاون العالميين،
    Es probable que, como resultado del acuerdo, la exploración y explotación de los yacimientos de petróleo en aguas profundas del litoral entre la isla de Bioko de Guinea Ecuatorial y el delta del Níger de Nigeria aumenten considerablemente. UN ومن المحتمل أن يعزز الاتفاق التنقيب عن النفط واستغلاله في المياه الساحلية العميقة الواقعة بين جزيرة بيوكو الغينية ودلتا النيجر النيجيرية.
    En opinión de muchas delegaciones, el statu quo no propiciaba de manera efectiva la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de esas zonas. UN ورأت وفود عديدة أن الوضع الراهن ليس يساعد على تحقيق حفظ التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    El programa ampliado de trabajo del Convenio sobre la Diversidad Biológica de los bosques incluye seis actividades dirigidas directamente a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica de los bosques por las comunidades indígenas y locales. UN ويشمل برنامج عمل الاتفاقية الموسع والمتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات ستة أنشطة تهدف بصورة مباشرة إلى حفظ التنوع البيولوجي واستغلاله بصورة مستدامة من جانب المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Es importante, pues, recordar que la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina exigen criterios precautorios y enfoques basados en los ecosistemas. UN ومن ثم فجدير بالتذكير أن الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستغلاله الاستغلال المستدام يتطلبان نهجا وقائية ومراعية للنظام الإيكولوجي.
    Los abusos potenciales y la explotación de la institución del asilo perjudican a los verdaderos refugiados y amenaza con socavar los debidos controles de la inmigración. UN أما احتمال سوء استخدام اللجوء واستغلاله فينزل الضرر باللاجئين الحقيقيين بقدر ما يهدد بتقويض الرقابة السليمة على الهجرة.
    Hemos tipificado como delitos el castigo corporal, la mutilación genital femenina, la trata de niños y la explotación sexual infantil. UN وجرّمنا العقاب البدني وختان الإناث والاتجار بالطفل واستغلاله جنسيا.
    La exploración, explotación y utilización sostenida del espacio ultraterrestre deberán continuar en beneficio e interés de todos los Estados. UN وينبغي أن يظل استكشاف الفضاء الخارجي واستغلاله واستخدامه المستدام لمنفعة جميع الدول وخدمة لمصالحها.
    La República de Corea asigna gran importancia a la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica marina. UN وتعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على حفظ التنوع الحيوي البحري واستغلاله المستدام.
    Filipinas abordó la prostitución infantil y otras formas de abuso sexual en su legislación reciente contra el abuso, la explotación y la discriminación infantil. UN وتصدت الفلبين لمسألة بغاء اﻷطفال وغيره من اﻹيذاء الجنسي لﻷطفال في قانون حديث مناهض ﻹيذاء الطفل واستغلاله والتمييز ضده.
    Ha elaborado un programa para las tierras áridas y subhúmedas que abarca la conservación de la diversidad biológica y su explotación sostenible. UN وقد وضعت الاتفاقية فيما يتعلق بالأراضي القاحلة وشبه الرطبة برنامجا لحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله على نحو مستدام.
    Por su parte, Bolivia, el Ecuador y la República Bolivariana de Venezuela han reorganizado sus estructuras institucionales atendiendo a la evolución de las tesis políticas nacionales sobre cómo se debería desarrollar y explotar el sector de los hidrocarburos. UN ومن جهة أخرى، أعاد كل من جمهورية فنزويلا البوليفارية وبوليفيا وإكوادور تنظيم هياكلها المؤسسية استناداً إلى التغير الذي طرأ على المنظور السياسي الوطني بشأن السبل الواجب استخدامها لتطوير قطاع الهيدروكربون واستغلاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus