Todas las estaciones terrestres de la red podrían transmitir y recibir registros electrónicos de documentos. | UN | وسيكون بوسع جميع المحطات الأرضية في الشبكة إرسال واستقبال السجلات الإلكترونية للوثائق. |
El bloqueo impide a Cuba comerciar con los Estados Unidos y recibir turismo desde este país. | UN | والحصار يمنع كوبا من التجارة مع الولايات المتحدة واستقبال السياحة منها. |
Es preciso que funcionen estructuras de custodia y acogida de los niños con horarios suficientemente flexibles para permitir la actuación pública. | UN | وينبغي أن تكون هناك هياكل رعاية واستقبال الأطفال في ساعات مرنة تتيح المشاركة السياسية. |
Estos riesgos afectan los propios fundamentos de las decisiones económicas relativas a la producción, transporte y recepción de esa corriente de mercancías. | UN | وهذه الأخطار تقلل من كفاءة القرارات الاقتصادية المتعلقة بإنتاج ونقل واستقبال هذه التدفقات السلعية. |
En tal sentido alienta a los Estados a que adopten medidas positivas a fin de promover la universalidad del acceso a Internet y a la recepción de la radiodifusión. | UN | وفي هذا الصدد فإنه يشجع الحكومات على اتخاذ تدابير ايجابية لتعزيز وصول الجميع إلى الإنترنت واستقبال الإذاعات. |
20. El orador centró su comunicación en dos aspectos, el primero relativo al ejercicio tradicional del poder político y la acogida de los extranjeros y el segundo sobre la organización económica y social tradicional. | UN | 20- وركز المحاضر عرضه على جزأين، تناول الجزء الأول الممارسة التقليدية للسلطة السياسية واستقبال الأجانب، وتطرق الجزء الثاني إلى التنظيم الاقتصادي والاجتماعي التقليدي. |
Las posibilidades de cooperación y participación iban desde el suministro de módulos de servicio estándar hasta la entrega del satélite completo y la recepción del sistema completo en vuelo. | UN | وتتراوح امكانات التعاون ما بين تسليم وحدة للخدمة الوطنية وتسليم ساتل كامل واستقبال النظام الكامل أثناء التحليق . |
El costo de la recepción y la utilización de datos de la NOAA es reducido. | UN | أما تكلفة استخدام واستقبال بيانات الادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي فمنخفضة . |
31. Un funcionario utilizó una computadora de las Naciones Unidas para enviar y recibir fotografías y videoclips pornográficos. | UN | 31 - استخدم أحد الموظفين حاسوب الأمم المتحدة في إرسال واستقبال أشرطة فيديو وصور إباحية. |
Para asistir a los funerales de parientes y recibir el pésame. | UN | حضور مراسم الدفن لأحد أقاربهما واستقبال المعزين. |
Enviar y recibir cartas tomaba meses, si tenías suerte. A menudo, las cartas no llegaban. | TED | إرسال واستقبال الرسائل يستغرق شهوراً هذا في حالة كونك محظوظاً. |
Y recoger información de las oficinas del gobierno local responsables de su mantenimiento supone enviar y recibir muchos faxes. | TED | ولجمع هذه المعلومات من مكاتب الحكومة المحلية المسؤولة عن المحافظة عليها و إرسال واستقبال العديد من الفاكسات. |
En su informe, la Relatora Especial examina la situación de los migrantes en Marruecos como país de origen, tránsito y acogida de migrantes y describe la situación de vulnerabilidad en la que se encuentran, así como las situaciones de riesgo y abuso a las que están expuestos. | UN | وتدرس المقررة الخاصة في تقريرها الحالة العامة للمهاجرين في المغرب بوصفها بلد المنشأ، وبلد عبور واستقبال المهاجرين وتصف حالة الضعف التي يعانون منها والأوضاع التي تعرضهم للأخطار وسوء المعاملة. |
El derecho del director a adoptar decisiones empieza en el momento en que el niño se inscribe en el centro y termina cuando se designa a un representante personal del niño, de conformidad con el artículo 5 de la Ley de integración de los inmigrantes y acogida de los solicitantes de asilo. | UN | ويبدأ حق المدير في اتخاذ قرارات في اللحظة التي يسجل فيها الطفل لدى المركز وينتهي بتعيين ممثل شخصي للطفل كما ينص الفصل 5 من قانون إدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء. |
Además, las organizaciones pertinentes de Viet Nam, el Japón y la República de Corea habían llevado a cabo debates y negociaciones sobre cuestiones relativas al envío y recepción de trabajadores migrantes vietnamitas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أجرت المنظمات المهتمة في فييت نام واليابان وجمهورية كوريا مناقشات ومفاوضات بشأن المسائل المتعلقة بإرسال واستقبال العمال المهاجرين الفييتناميين المهاجرين. |
Además, se ha redactado una nueva Ley de integración de inmigrantes y recepción de solicitantes de asilo, así como enmiendas a la Ley de extranjería que proporcionan a los inmigrantes, entre otras cosas, un derecho de apelación más amplio y facilitan la reunión de las familias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمـت صياغـة قانون جديـد بشأن إدماج المهاجرين واستقبال طالبي اللجوء، فضلا عن إدخال تعديلات على قانون الغرباء، تشمل، في جملة أمور، توسيع نطاق حق الاستئناف وتيسير لم شمل اﻷسر. |
Al único lugar con buena vista y buena recepción de celular. | Open Subtitles | المكان الوحيد الذي لديه منطقه رؤيه جيده واستقبال موجات هاتفيه قويه |
Los programas de capacitación en ambas academias se revisaron con la asistencia de la policía de la ONUCI, e incluían módulos sobre técnicas forenses, control de masas, derechos humanos, género, protección de los niños, ética policial y conducta profesional, y la acogida de las víctimas de la violencia doméstica | UN | وخضعت مناهج التدريب في الأكاديميتين للتنقيح بمساعدة شرطة عملية الأمم المتحدة، وشملت إعداد وحدات تدريب نموذجية تتعلق بالأدلة الجنائية، وحفظ النظام، وحقوق الإنسان، والمسائل الجنسانية، وحماية الطفل، والأخلاق والسلوك المهني للشرطة، واستقبال ضحايا العنف الأسري |
- Eventos mediáticos la distribución de notificaciones y la recepción de candidatos; | UN | - التظاهرات الإعلامية - توزيع رسائل الإشعار واستقبال المرشحين؛ |
4. La reunión agradeció al Gobierno y al pueblo de Zambia su cálida recepción y la hospitalidad con que acogieron a todos los participantes. | UN | ٤ - وعبﱠر الاجتماع عن امتنانه لحكومة وشعب زامبيا لما قدماه من حفاوة واستقبال وكرم ضيافة لجميع المشاركين في الاجتماع. |
Igualmente, la Ley Nº 3/1995, sobre la reglamentación de los establecimientos penitenciarios y los reformatorios, reconoce al preso su derecho a mantener correspondencia con sus allegados y amigos y a recibir visitas. | UN | كما يكفل القانون رقم 3 لسنة 1995، بشأن تنظيم السجون للمسجون مراسلة ذويه وأصدقائه واستقبال زائريه. |
Tableros, equipo y módulos para transmisores/receptores | UN | ألواح ومكونات مادية ووحدات معيارية لأجهزة إرسال واستقبال |
:: Acciones de sensibilización, formación, prevención, acogida y protección de las víctimas, represión, registro y estadísticas. | UN | :: إجراءات التوعية، والتدريب، والمنع، واستقبال وحماية الضحايا، والقمع، والتسجيل، والإحصاءات. |
Visitó en esta oportunidad campamentos de tránsito y de acogida de inmigrantes y solicitantes de asilo. | UN | وزار بهذه المناسبة مخيمات عبور واستقبال المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
El Centro contribuye ampliamente a la promoción de los derechos humanos pese a las dificultades para entrar y salir de la Franja de Gaza, a través de la participación en conferencias y reuniones internacionales y regionales y recibiendo delegaciones internacionales y regionales. | UN | يُسهم المركز إسهاما واسع النطاق في حقوق الإنسان استنادا إلى أعمال الدعوة - رغم صعوبة الحركة وصعوبة الوصول إلى قطاع غزة والخروج منه - عن طريق المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية والإقليمية، واستقبال الوفود الدولية والإقليمية. |
Pueden subir y bajar datos, recuerdos a sitios como el que ustedes destruyeron. | Open Subtitles | بإمكانهم ارسال واستقبال المعلومات. الذكريات. في مواقع كالتي دمّرتها للتّو. |