"واستهل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • puso en marcha
        
    • se inició
        
    • ha iniciado
        
    • e inició
        
    • comenzó
        
    • ha puesto en marcha
        
    • emprendió
        
    • ha emprendido
        
    • iniciaron
        
    • dio inicio a
        
    • pusieron en marcha
        
    • e iniciado
        
    • ha lanzado
        
    En Yuba se elaboró y puso en marcha un proyecto piloto para un sistema de gestión de desechos UN وصمم واستهل في جوبا مشروع تجريبي لنظام متكامل لإدارة النفايات يتعلق بمعالجة النفايات والتخلص منها
    A fines de 2001 el Observatorio puso en marcha el programa " Constelación " que prevé la construcción de pequeños planetarios. UN واستهل المرصد في نهاية عام 2001 برنامجا لبناء بلانيتاريومات صغيرة.
    Durante la 18ª misión del OIEA se inició una actividad de índole más general encaminada a actualizar los registros del contenido de los almacenes generales de Ash Shakyli. UN واستهل فريق التفتيش الثامن عشر التابع للوكالة نشاطا أعم هو استكمال الملفات المتعلقة بمحتويات مخازن الشيخلي العامة.
    Se ha iniciado en esta región el UNITWIN/Programa Cooperativo de Cátedras de la UNESCO. UN واستهل في هذه المنطقة البرنامج التعاوني للتوأمة بين الجامعات وكراسي اﻷستاذية التابعة لليونسكو في ميدان التعليم العالي.
    Entretanto, anunció que se desligaba de la UPC e inició conversaciones de paz con diferentes grupos. UN وأعلن في الوقت نفسه، انفصاله عن اتحاد الوطنيين الكونغوليين واستهل محادثات سلام مع مختلف الجماعات.
    La primera sucursal de Jordania comenzó a conceder préstamos en marzo de 2003. UN واستهل أول مكتب فرعي في الأردن منح القروض في آذار/مارس 2003.
    Para ello, ha creado un grupo de acción nacional contra la trata de personas, que se encarga de capacitar a funcionarios de diversos organismos, y ha puesto en marcha una campaña de sensibilización y educación. UN وقد أنشأ فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتولى تدريب مختلف فئات الموظفين، واستهل حملة للتوعية والتثقيف.
    También emprendió iniciativas para fortalecer la capacidad de interdicción de la policía libanesa. UN واستهل أيضا أنشطة ترمي إلى تعزيز قدرة المنع لدى الشرطة اللبنانية.
    La ONUDD también puso en marcha la fase de asistencia preparatoria de su programa para Iraq, abriendo una oficina de proyectos en Ammán. UN واستهل المكتب أيضا مرحلة المساعدة التمهيدية من برنامجه الخاص بالعراق، وفتح مكتبا للمشاريع في عمان.
    En el Perú, la UNODC apoyó iniciativas de conservación del medio ambiente y puso en marcha un proyecto de reforestación destinado a reducir la pobreza. UN وفي بيرو، قدّم المكتب دعماً لجهود الحفاظ على البيئة واستهل مشروعاً لإعادة التحريج يستهدف الحد من الفقر.
    La UNODC también puso en marcha un proyecto de creación de capacidad en materia de justicia de menores con la organización no gubernamental Federación Internacional Terre des Hommes. UN واستهل المكتب أيضا مشروعا لبناء قدرات قضاء الأحداث بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية ' الاتحاد الدولي لأرض الإنسان`.
    El primer título de la serie, sobre el trabajo de menores y la educación básica, tuvo gran aceptación. Durante este período el Centro también se inició en el campo de las publicaciones electrónicas. UN وتزايد الطلب على الكتاب اﻷول في هذه السلسلة، عن استخدام اﻷطفال في العمل والتعليم اﻷساسي، واستهل المركز الدولي لنماء الطفل نشاطه في مجال النشر الالكتروني خلال هذه الفترة.
    Fue a partir de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos que se inició una positiva corriente normativa para proteger estos derechos. UN واستهل تيار إيجابي معياري لحماية هذه الحقوق باعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La red se inició en 1999, en una fase piloto, e ingresó en una fase de calificación en 2002. UN واستهل ذلك في عام 1999 في شكل مرحلة رائدة قبل الدخول في مرحلة تأهيل في عام 2002.
    La sociedad civil organizada se ha pronunciado y ha iniciado una campaña para buscar mecanismos que permitan regular su comercio. UN وقد اتخذ الرأي العام المنظم موقفاً في هذا الصدد، واستهل حملة للبحث عن طرق وأساليب لتنظيم هذه التجارة.
    Tras las reformas de la primera y la segunda etapa, el Secretario General ha iniciado un nuevo programa de revitalización y racionalización de la Organización. UN واستهل الأمين العام، بعد مساري الإصلاح الأول والثاني، برنامجا آخر لتنشيط المنظمة وترشيد أعمالها.
    El PNUD completó la construcción del palacio de justicia de Khan Yunis y se propone emprender una labor similar en Yenin, e inició un proyecto para automatizar las operaciones del Consejo Superior de la Magistratura. UN وأنجز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تشييد محكمة خان يونس ولديه خطط للبدء في عمل مماثل في جنين واستهل مشروع التشغيل الآلي لعمليات مجلس القضاء الأعلى.
    comenzó comparando la experiencia de las personas de edad en África y en la India, que tenían muchos puntos en común. UN واستهل بمقارنة تجربتي الشائخين في أفريقيا والهند اللتين تقتسمان مساحة كبيرة من الأرضية المشتركة.
    La UNODC también ha puesto en marcha un proyecto para determinar buenas prácticas de prevención de la corrupción en la organización de actos públicos importantes. UN واستهل المكتب أيضاً مشروعاً يرمي إلى استبانة الممارسات الجيدة في مجال مكافحة الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى.
    También emprendió programas en África, el Caribe y Asia central para ayudar a las organizaciones a establecer marcos regionales que les permitieran afrontar mejor los riesgos de desastre, como las sequías y los huracanes. UN واستهل أيضاً برامج في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ووسط آسيا من أجل مساعدة المنظمات على وضع أطر إقليمية بشأن التصدي على نحو أفضل لكوارث من قبيل الجفاف والأعاصير.
    Se ha emprendido un programa de repatriación organizada a zonas seleccionadas de Kosovo donde existen niveles razonables de seguridad. UN واستهل برنامج للعودة المنظمة إلى مناطق مختارة داخل كوسوفو حيث الأمن مكفول بدرجة معقولة.
    A fines de 1993 se iniciaron actividades de investigación relacionadas con los problemas que plantea el crecimiento urbano en Africa. UN واستهل العمل في نهاية السنة في أنشطة بحثية تتصل بالتحدي الناجم عن النمو الحضري في افريقيا.
    El vendedor dio inicio a las actuaciones arbitrales a fin de cobrar las facturas pendientes en concepto de mercaderías entregadas, más intereses. UN واستهل البائع إجراءات تحكيم بهدف تقاضي ما له من حقوق بقيمة فواتير لم تؤدَّ قيمتها فضلا عن فوائد التأخر في الدفع.
    20. En noviembre de 2013 la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y el Gobierno de Alemania pusieron en marcha una serie de experimentos con torre de caída. UN 20- واستهل مكتب شؤون الفضاء الخارجي وحكومة ألمانيا " سلسلة تجارب برج الإسقاط " في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    El PNUFID ha apoyado e iniciado proyectos para elaborar y promover técnicas para identificar los orígenes de los estimulantes de tipo anfetamínico incautados mediante el análisis de impurezas. UN وقد دعم اليوندسيب مشاريع واستهل غيرها من أجل وضع وترويج تقنيات لتحديد المصادر الأصلية للمنشطات الأمفيتامينية بواسطة تحليل الشوائب.
    El UNITAR ha lanzado un proyecto experimental en Ghana y una reunión de planificación nacional para Ghana. UN واستهل اليونيتار مشروعا تجريبيا في غانا وعقد اجتماعا وطنيا للتخطيط لغانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus