"واصلت الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas siguieron
        
    • las Naciones Unidas han seguido
        
    • las Naciones Unidas continuaron
        
    • las Naciones Unidas seguían
        
    • las Naciones Unidas han continuado
        
    • las Naciones Unidas mantuvieron el
        
    • las Naciones Unidas prosiguieron
        
    Durante el pasado año, las Naciones Unidas siguieron fortaleciendo las respuestas humanitarias a las crisis causadas por desplazamientos internos. UN وخلال العام الماضي واصلت الأمم المتحدة تعزيزها للاستجابات الإنسانية للأزمات الناجمة عن التشريد الداخلي.
    Por último, las Naciones Unidas siguieron apoyando el estado de derecho mediante la prestación de asistencia técnica y de infraestructura. UN 46 - وفي الختام، واصلت الأمم المتحدة دعم قطاع سيادة القانون بمساعدة تقنية ومساعدة تتعلق بالهياكل الأساسية.
    las Naciones Unidas siguieron apoyando los esfuerzos de Somalia por redactar una nueva constitución. UN 47 - واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم لجهود الصومال لصياغة دستور جديد.
    las Naciones Unidas han seguido haciendo frente a lo que ahora se denominan amenazas antiguas y nuevas a la paz y la seguridad internacionales. UN وقد واصلت الأمم المتحدة مجابهة ما يشار إليه الآن على أنه تهديدات قديمة وجديدة للسلام والأمن الدوليين.
    En el período del que se informa, las Naciones Unidas continuaron funcionando en un entorno de seguridad difícil. UN 50 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة العمل في بيئة أمنية تكتنفها التحديات.
    En el Líbano, las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo a los esfuerzos de las autoridades para preservar la seguridad, la estabilidad y la unidad nacional. UN وفي لبنان، واصلت الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها السلطات للحفاظ على الأمن والاستقرار والوحدة الوطنية.
    En el Iraq, las Naciones Unidas siguieron prestando asesoramiento técnico y desarrollando la capacidad de la Alta Comisión Electoral Independiente. UN وفي العراق، واصلت الأمم المتحدة تقديم المشورة التقنية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات وبناء قدراتها.
    En 2013, las Naciones Unidas siguieron reforzando su sistema de gestión de la seguridad, sobre todo en las zonas con mayores riesgos de seguridad. UN ففي عام 2013، واصلت الأمم المتحدة تعزيز نظامها لإدارة الأمن في مناطق منها تلك التي تواجه مخاطر أمنية شديدة.
    En el ámbito de la paz y la seguridad, las Naciones Unidas siguieron ocupándose de viejos y enconados conflictos, así como de nuevos. UN في مجال السلم والأمن، واصلت الأمم المتحدة التعامل مع الصراعات القديمة التي ما زالت ملتهبة، جنبا إلى جنب مع الصراعات الجديدة.
    En 2003 las Naciones Unidas siguieron fortaleciendo su colaboración con una serie de organizaciones regionales en favor de sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN 83 - في عام 2003، واصلت الأمم المتحدة تنمية تعاونها مع عدد من المنظمات الإقليمية دعما لعمليات حفظ السلام.
    Desarrollo institucional las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo a Somalia en materia de desarrollo institucional y fomento de la capacidad. UN 91 - واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الصومال في مجال تطوير المؤسسات وبناء القدرات.
    las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo a Somalia para el desarrollo institucional y el fomento de la capacidad en el marco del proyecto de desarrollo de las instituciones de Somalia iniciado en enero de 2009. UN 20 - واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الصومال في مجال تطوير المؤسسات وبناء القدرات في إطار مشروع تطوير المؤسسات في الصومال الذي بدأ العمل به في كانون الثاني/يناير 2009.
    Pese a la demora en la formación de un gobierno, las Naciones Unidas siguieron centrando su atención en las iniciativas principales de desarrollo del país. UN 30 - على الرغم من التأخير في تشكيل الحكومة، واصلت الأمم المتحدة التركيز على المبادرات الإنمائية الوطنية الرئيسية.
    las Naciones Unidas siguieron apoyando el desarrollo de una fuerza de policía para Mogadiscio que fuera profesional y que rindiera cuentas. UN 78 - واصلت الأمم المتحدة دعم تطوير قوة شرطة محترفة وخاضعة للمساءلة في مقديشو.
    En respuesta a los peligros planteados por las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, las Naciones Unidas siguieron aplicando varios programas de actividades para apoyar los esfuerzos de las autoridades nacionales. UN وتصديا للخطر الذي تشكِّله الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، واصلت الأمم المتحدة تنفيذ مختلف البرامج في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام دعما للجهود التي تبذلها السلطات الوطنية.
    las Naciones Unidas siguieron vigilando los incidentes de seguridad relacionados con la labor, la movilidad y la seguridad de los agentes civiles. UN 13 - واصلت الأمم المتحدة رصد الأحداث الأمنية المتعلقة بعمل الجهات الفاعلة المدنية وحركتها وسلامتها.
    Durante el año transcurrido, las Naciones Unidas han seguido en su empeño por lograr nuestras aspiraciones comunes para la promoción de los derechos humanos, la libertad y el bienestar. UN وفي العام الماضي، واصلت الأمم المتحدة بذل جهودها لتحقيق تطلعاتنا المشتركة من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحرية والرفاه.
    En ese sentido, las Naciones Unidas han seguido ampliando su asistencia a Mongolia para la promoción de su seguridad internacional y su condición de Estado libre de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، واصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى منغوليا من أجل تعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحـــة النوويـــــة.
    las Naciones Unidas continuaron su participación en distintas esferas y la prestación de apoyo a Myanmar. UN وقد واصلت الأمم المتحدة أعمالها الواسعة النطاق مع ميانمار وتقديم دعمها إليها.
    Dado que la seguridad de los jueces se señaló como una prioridad máxima, las Naciones Unidas continuaron fomentando el establecimiento de una Unidad Policial de Protección. UN وبما أن أمن القضاة حدد بوصفه أولوية عليا، فقد واصلت الأمم المتحدة التشجيع على إنشاء وحدة حماية تابعة للشرطة.
    Destacó que las Naciones Unidas seguían apoyando al Gobierno de Haití para cumplir diversas prioridades a corto y largo plazo con el objeto de detener la transmisión del cólera en el país. UN وقد واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى حكومة هايتي في الكثير من الأولويات التي تعتمدها في الأمدين القصير والطويل الرامية إلى وقف انتشار وباء الكوليرا في البلد.
    Basándose en las labores que se iniciaron durante la época de la Liga de las Naciones, las Naciones Unidas han continuado y ampliado progresivamente sus esfuerzos para reunir datos sobre la producción y el comercio de armas. UN واستمرارا للعمل الذي بدأ في زمن عصبة الأمم، فقد واصلت الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى جمع البيانات عن إنتاج الأسلحة والاتجار بها وتوسعت تدريجيا في بذل هذه الجهود.
    las Naciones Unidas mantuvieron el apoyo a los esfuerzos de la Autoridad Palestina por mejorar la recaudación de ingresos y acelerar el despacho de aduanas. UN 84 - واصلت الأمم المتحدة دعم جهود السلطة الفلسطينية الرامية إلى تحسين تحصيل الإيرادات والتعجيل بإجراءات التخليص الجمركي.
    En respuesta a ello, las Naciones Unidas prosiguieron su labor de formación en materia de prácticas de alimentación adecuada, lactancia materna e higiene. UN ولمواجهة هذه الحالة واصلت الأمم المتحدة تقديم التدريب على ممارسات التغذية الملائمة والارضاع والنظافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus