El Consejo de Miembros, tomando en consideración todos los datos de que disponga, procederá a un examen de la situación del mercado y a una estimación global de las disponibilidades y necesidades de todos los productos del olivo y podrá proponer a los Miembros las medidas que estime convenientes. | UN | ويقوم مجلس الأعضاء، واضعاً في اعتباره كل المعلومات المتوفرة لديه، بدراسة حالة السوق وبإجراء تقدير عام للعرض والطلب على جميع منتجات الزيتون، ويجوز لـه أن يقترح على الأعضاء التدابير التي يراها مناسبة. |
El Consejo de Miembros, tomando en consideración todos los datos de que disponga, procederá a un examen de la situación del mercado y a una estimación global de la oferta y la demanda de todos los productos oleícolas y podrá proponer a los Miembros las medidas que estime convenientes. | UN | ويقوم مجلس الأعضاء، واضعاً في اعتباره كل المعلومات المتوفرة لديه، بدراسة حالة السوق وبإجراء تقدير عام للعرض والطلب على جميع منتجات الزيتون، ويجوز لـه أن يقترح على الأعضاء التدابير التي يراها مناسبة. |
76. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas en relación con los temas 65, 117 y 131. | UN | 76 - قرر المكتب أن يوصي التوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البنود 65 و 117 و 131. |
68. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas en relación con los temas 89, 123 y 136. | UN | 68 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البنود 89 و 123 و 136. |
3. Acoge con beneplácito las decisiones en que el Consejo aprueba la participación de organizaciones de poblaciones indígenas en la labor del Grupo de Trabajo, e insta al Consejo a que tramite lo antes posible todas las solicitudes pendientes, ateniéndose estrictamente a los procedimientos establecidos en el anexo de la resolución 1995/32 de la Comisión; | UN | 3- ترحب بمقررات المجلس التي يوافق فيها على مشاركة منظمات السكان الأصليين في أعمال الفريق العامل، وتحث المجلس على البت في جميع الطلبات المتبقية في أقرب وقت ممكن، واضعاً في اعتباره على نحو دقيق الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛ |
teniendo presente la evolución de la situación en Bélgica, prometió regresar en 2013 al Consejo de Derechos Humanos para un examen de mitad de período. | UN | وتعهّد، واضعاً نصب عينيه الوضع المتغير في بلجيكا، بالعودة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013 لإجراء استعراض منتصف المدة. |
Imagina que alguien separa los guantes, poniendo cada uno en un maletín. | Open Subtitles | تخيلوا أن شخصاً ما فصل القفازين واضعاً كل منهم في حقيبة. |
La CP decidirá la fecha y el lugar de celebración de su séptimo período de sesiones, teniendo en cuenta lo siguiente: | UN | وسيبت المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره ما يلي: |
El proyecto de resolución sobre el Sáhara Occidental debe establecer el marco para la renovación de las negociaciones de Manhasset, tomando en cuenta el espíritu constructivo de las consultas de Dürnstein. | UN | وقال إن مشروع القرار بشأن الصحراء الغربية يجب أن يضع إطاراً لتجديد مفاوضات مانهاست، واضعاً في اعتباره الروح البنَّاءة لمشاورات دونشتين. |
Con respecto al tratamiento de las mujeres reclusas, Singapur reconocía en principio la validez de las Reglas de Bangkok, pero no aceptaba la recomendación de aplicarlas porque consideraba que cada país debía determinar el sistema que más le convenía, tomando en consideración su propia situación interna y otros factores pertinentes. | UN | وفيما يتعلق بمعاملة السجينات، أقرت سنغافورة من حيث المبدأ بميزات قواعد بانكوك لكنها لم تقبل التوصية بتنفيذها لأنها تعتقد بأنه يتعيّن على كل بلد أن يحدد نهجه الأفضل الخاص به واضعاً في اعتباره حالته الداخلية الخاصة وغير ذلك من العوامل ذات الصلة. |
La 25ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar las recomendaciones finales del Grupo tomando en cuenta cualesquiera nuevas informaciones que se reciban, así como los resultados de las deliberaciones bilaterales con las Partes proponentes. | UN | ثمار الفراولة التمور لحم الخنزير المقدد 20 - وقد يرغب الاجتماع الخامس والعشرون للأطراف في بحث توصيات الفريق النهائية واضعاً في اعتباره أي معلومات أخرى ومناقشات ثنائية مع الأطراف المقدمة للتعيينات. |
13. El representante de Bangladesh apoyó la declaración de la India y dijo que la Conferencia debería proceder a examinar el proyecto de convenio previsto en el tema 7 del programa, tomando en consideración los factores examinados en el documento TD/JUTE.3/R.2. | UN | 13- وقال ممثل بنغلاديش إنه يؤيد بيان الهند وإن من الضروري أن ينظر المؤتمر في مشروع الاتفاق في إطار البند 7، واضعاً في اعتباره العوامل التي نوقشت في الوثيقة TD/JUTE.3/R.2. |
28. Alienta al nuevo titular del mandato sobre el derecho a la alimentación a que lleve a cabo sus actividades tomando en consideración los importantes logros obtenidos al respecto en los últimos años; | UN | 28- يشجع صاحب الولاية الجديد المعني بالحق في الغذاء على الاضطلاع بأنشطته واضعاً في الاعتبار الإنجازات الهامة التي تحققت في سياق الاضطلاع بالولاية في السنوات الأخيرة؛ |
28. Alienta al nuevo titular del mandato sobre el derecho a la alimentación a que lleve a cabo sus actividades tomando en consideración los importantes logros obtenidos al respecto en los últimos años; | UN | 28- يشجع صاحب الولاية الجديد المعني بالحق في الغذاء على الاضطلاع بأنشطته واضعاً في الاعتبار الإنجازات الهامة التي تحققت في سياق الاضطلاع بالولاية في السنوات الأخيرة؛ |
69. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas en relación con los temas 54, 123 y 136. | UN | 69 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البنود 54 و 123 و 136. |
74. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas en relación con los temas 117 y 131. | UN | 74 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البندين 117 و 131. |
75. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas en relación con los temas 117 y 131. | UN | 75 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البندين 117 و 131. |
67. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas en relación con los temas 9 y 136. | UN | 67 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البندين 9 و 136. |
70. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas en relación con los temas 19 j), 123 y 136. | UN | 70 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البنود 19 (ي) و 123 و 136. |
3. Acoge con beneplácito las decisiones en que el Consejo aprueba la participación de organizaciones de poblaciones indígenas en la labor del Grupo de Trabajo e insta al Consejo a que tramite lo antes posible todas las solicitudes pendientes, ateniéndose estrictamente a los procedimientos establecidos en el anexo de la resolución 1995/32 de la Comisión; | UN | 3- ترحب بمقررات المجلس التي يوافق فيها على مشاركة منظمات السكان الأصليين في أعمال الفريق العامل، وتحث المجلس على البت في جميع الطلبات المتبقية في أقرب وقت ممكن، واضعاً في اعتباره على نحو دقيق الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛ |
El Presidente-Relator siguió esas sugerencias, teniendo presente a la vez la necesidad de respetar el límite de páginas impuesto para los informes. | UN | وقد اتبع الرئيس - المقرر تلك المقترحات واضعاً في اعتباره ضرورة الالتزام بالحدود المفروضة على طول التقارير. |
¿Quieres intentar guiarte hacia una nueva vida poniendo a Dios por sobre todas las cosas? | Open Subtitles | هل تنوي بدء حياة جديدة واضعاً فيها الله قبل الجميع |
La CP decidirá la fecha y el lugar de celebración de su octavo período de sesiones, teniendo en cuenta lo siguiente: | UN | وسيبت المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره ما يلي: |