"واعترض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se opusieron
        
    • se opuso
        
    • impugnó
        
    • se opone
        
    • se objetó
        
    • pero se
        
    • se negó
        
    • puso
        
    • objetaron
        
    • oposición
        
    • se oponían
        
    • pusieron objeciones
        
    • rechazó
        
    • en tela
        
    • se oponía
        
    Varios Estados se opusieron a este elemento precisamente por su posible conflicto con los derechos de libertad de expresión. UN واعترض عدد من الدول على الحكم وكان سبب اعتراضها تحديداً إمكانية تنازعه مع حقوق حرية التعبير.
    Varios Estados se opusieron a este elemento precisamente por su posible conflicto con los derechos de libertad de expresión. UN واعترض عدد من الدول على الحكم وكان سبب اعتراضها تحديداً إمكانية تنازعه مع حقوق حرية التعبير.
    M. I. Zeynalov, descendiente de la víctima, se opuso a los recursos. UN واعترض السيد م. إ. زينالوف، وهو نجل الضحية، على الطعنين.
    Campbell se opuso a la suspensión porque la cláusula compromisoria era optativa. UN واعترض كامببيل على الوقف، بحجة أن شرط التحكيم اختياري.
    El autor impugnó la legalidad de su detención, pero los tribunales dictaminaron, en tres ocasiones distintas, que había sido legal. UN واعترض على شرعية احتجازه، لكن المحاكم أعلنت في ثلاث مناسبات مختلفة أن احتجازه شرعي.
    Los representantes se opusieron y se quejaron de que no se estaba teniendo en cuenta el plan de evacuación que ellos habían preparado. UN واعترض الممثلون واحتجوا بأن خطة اﻹجلاء التي وضعوها قد تم تجاهلها.
    Otros se opusieron a la idea de recompensar a los Estados Miembros por cumplir con sus obligaciones financieras en virtud de la Carta. UN واعترض آخرون على فكرة مكافأة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية التي يقررها الميثاق.
    Los gibraltareños, que participaron en la negociación del acuerdo, se opusieron posteriormente a la aplicación del mismo. UN واعترض بعد ذلك على تنفيذ الاتفاق سكان جبل طارق الذين شاركوا في التفاوض بشأنه.
    Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento. UN واعترض عدد من المشاركين على هذه الإضافة لأنها تتعارض مع روح الصك ذاتها.
    Algunos participantes se opusieron a la creación de un procedimiento especial. UN واعترض بعض المشاركين على إنشاء إجراء خاص.
    Una delegación indígena se opuso a la inclusión de esta frase, por su impacto potencial en la aplicación del Convenio Nº 182 de la OIT. UN واعترض وفد للسكان الأصليين على إدراج ذلك نظراً لتأثيره المحتمل على تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    El demandado se opuso, invocando la sentencia polaca y la falta de un acuerdo de arbitraje válido. UN واعترض المدعى عليه محتجاً بالحكم القضائي البولندي وبعدم وجود اتفاق تحكيم ذي صلاحية.
    El demandante se opuso a ello alegando que la cláusula de arbitraje no formaba parte integrante del contrato. UN واعترض المدعي بأن شرط التحكيم ليس مُدرجا في العقد.
    La vendedora se opuso a reconocer la pretensión alegando que el comprador no le había notificado la falta de conformidad. UN واعترض البائع على الاعتراف بالمطالبة بادعاء أن المشتري لم يبلّغه بعدم مطابقة البضاعة للمواصفات.
    El demandado impugnó dicha solicitud, entre otras cosas, por la falta de interés legítimo del demandante en la declaración de ejecutoriedad de un laudo puramente declaratorio. UN واعترض المدعى عليه على هذا الطلب لأسباب من بينها انعدام مصلحة المدعي في إعلان وجوب إنفاذ قرار تفسيري فحسب.
    La parte marroquí se opone a que la OUA, coautora del plan, participe en el proceso de paz del Sáhara Occidental. UN واعترض الجانب المغربي على أن تشترك منظمة الوحدة الافريقية، التي شاركت في وضع الخطة، في عملية السلم في الصحراء الغربية.
    se objetó a esta última sugerencia que daría sin querer lugar a que se perturbaran relaciones jurídicas ya establecidas. UN واعترض على الاقتراح الأخير على أساس أنه سيؤدي بدون قصد إلى اضطراب العلاقات القائمة.
    2.60 El 2 de agosto de 2006, el Sr. Ha fue llamado a filas para cumplir el servicio militar, pero se negó a alistarse, alegando motivos religiosos. UN 2-60 استُدعي السيد ها في 2 آب/أغسطس 2006 لأداء الخدمة العسكرية. واعترض على أدائها لأسباب دينية.
    El comprador protestó por carta por la calidad de algunas de las suelas y se negó a pagar el precio total de compra. UN واعترض المشتري كتابة على نوعية بعض النعال ورفض دفع ثمن الشراء كاملا.
    Otro orador puso en duda la existencia de una relación intrínseca entre los conflictos y el SIDA y cuestionó la acusación de que los efectivos de mantenimiento de la paz estuvieran necesariamente expuestos al SIDA o fueran portadores del virus. UN واعترض متكلم آخر على القول بوجود صلة عضوية بين الصراعات والإيدز وشكك في ما يذهب إليه البعض من أن أفراد عمليات حفظ السلام هم بالضرورة عرضة لخطر الإصابة بالإيدز أو ناقلون لفيروس الإيدز.
    Otras delegaciones objetaron esa opinión e indicaron que, antes de tomar una decisión al respecto, había que ponderar varios factores. UN واعترض آخرون على هذا الرأي وأشاروا إلى أنه ينبغي النظر في عوامل عدة قبل البتّ في هذه المسألة.
    Algunas delegaciones expresaron su oposición a que se aprobara una recomendación sobre los temas que se abordaban en el documento de trabajo. UN واعترض بعض الوفود على اعتماد توصية بشأن المسائل التي تُعالجها ورقة العمل.
    Numerosas delegaciones se oponían a esta exclusión. UN واعترض على هذا الاستثناء عدد كبير من الوفود.
    Se pusieron objeciones a esa sugerencia pues, sin pretenderlo, perturbaría prácticas útiles. UN واعترض على هذا الاقتراح لأنه سيفضي عن غير قصد الى تعطيل ممارسات مفيدة.
    Otro miembro del Comité rechazó el intento de denigrar el hinduismo. UN واعترض أحد أعضاء اللجنة الآخرين على محاولة تشويه سمعة الهندوسية.
    Algunos oradores también pusieron en tela de juicio la predominancia del inglés y el francés sobre otros idiomas oficiales en varios productos del Departamento. UN واعترض بعض المتكلمين أيضا على هيمنة اللغتين الإنكليزية والفرنسية على اللغات الرسمية الأخرى في مختلف ما تنتجه الإدارة.
    El actor pedía al Tribunal que consolidase los arbitrajes en un solo procedimiento, a lo cual se oponía el demandado. UN طلب المدّعي إلى المحكمة أن تجمع إجراءات التحكيم في إجراء واحد، واعترض المدّعى عليه على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus