"وافقت عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobado por
        
    • aprobadas por
        
    • aprobada por
        
    • aprobados por
        
    • autorizados por
        
    • aprobó
        
    • acordados por
        
    • convenidos por
        
    • convenidas por
        
    • acordado por
        
    • había aprobado
        
    • ha aprobado
        
    • convenida por
        
    • aceptadas por
        
    No obstante, hubo otro conjunto de reformas constitucionales aprobado por una Asamblea que luego no fue ratificado por su sucesora. UN بيد أن هناك مجموعة أخرى من اﻹصلاحات الدستورية وافقت عليها جمعية ولكن رفضت تصديقها الجمعية التي خلفتها.
    El desglose por países se basa en el tope de gastos para 2003 aprobado por la Directora Ejecutiva. UN ويستند التوزيع حسب البلد إلى أرقام عام 2003 القصوى للإنفاق التي وافقت عليها المديرة التنفيذية.
    Este enfoque concuerda con anteriores recomendaciones de la Comisión Consultiva aprobadas por la Asamblea General. UN ويتمشى هذا النهج مع التوصيات السابقة للجنة الاستشارية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Su visita a la India, aprobada por las autoridades del país, también tuvo que postergarse, porque la fecha no era apropiada. UN وبالنسبة للهند أجلت بالمثل زيارة المقرر الخاص التي وافقت عليها سلطات هذا البلد ﻷسباب تتعلق بالفسحة الزمنية المتاحة.
    No obstante, todos los envíos destinados a las misiones diplomáticas habían tenido que hacerse por los cruces fronterizos aprobados por el Comité. UN بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة.
    El material de enseñanza comprende textos autorizados por las Naciones Unidas. UN وتشمل المواد التعليمية نصوصاً وافقت عليها اﻷمم المتحدة.
    El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) preparó y aprobó una estrategia concreta con ese propósito en su período de sesiones de 1995. UN ووضعت استراتيجية محددة لهذا الغرض وافقت عليها لجنة التنسيق الادارية في دورتها لعام ١٩٩٥.
    El desglose por países se basa en el tope de gastos para 2005 aprobado por la Directora Ejecutiva. UN ويستند التوزيع حسب البلدان إلى حدود الإنفاق القصوى لعام 2005 التي وافقت عليها المديرة التنفيذية.
    Es urgente llegar a un acuerdo viable, aprobado por las instituciones federales de transición, sobre la reinstalación y la seguridad. UN وثمة حاجة ماسة للتوصل إلى اتفاق فعال بشأن عملية الانتقال والأمن التي وافقت عليها المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    El presupuesto aprobado por la Quinta Comisión es más reducido que el del bienio anterior. UN إن الميزانية التي وافقت عليها اللجنة الخامسة أقل من ميزانية فترة السنتين السابقتين.
    Dicho método, aprobado por la Asamblea General en varias resoluciones, debería aplicarse a todos los Estados Miembros. UN وأضاف أن تلك الطريقة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في عدد من قراراتها ، ينبغي أن تطبق على جميع الدول اﻷعضاء.
    Sólo 41 de las 51 recomendaciones aprobadas por la Asamblea se consideró que entraban en el ámbito de competencia de la Junta. UN ومن مجموع 51 توصية وافقت عليها الجمعية العامة ، اعتُبرت 41 توصية فقط أنها تدخل في نطاق ولاية المجلس.
    Es imposible enjugar los gastos suplementarios que se derivarán de ello con las cantidades ya aprobadas por la Asamblea General. UN ويستحيل تغطية النفقات الاضافية المترتبة على ذلك بالمبالغ التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة.
    Así pues, la Comisión considera que también debe examinarse atentamente el modo en que se gestionaría esta operación de ser aprobada por la Asamblea General. UN وعلى ذلك ترى اللجنة ضرورة توخي الدقة إزاء الطريقة التي يتم بها إدارة هذه العملية إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة.
    :: Transferencia de funciones y puestos aprobada por el Comité Directivo de misiones clientes al Centro Regional de Servicios de Entebbe UN :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها لجنة التوجيه من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Sin embargo, varios proyectos de ley cruciales aprobados por el Gobierno están todavía a la espera de aprobación legislativa. UN غير أن عدة مشاريع قوانين حيوية وافقت عليها الحكومة لم تحصل بعد على موافقة الهيئة التشريعية.
    Las normas que rigen en este momento bastan para garantizar que los fondos se utilicen para los fines aprobados por la Asamblea General. UN والقواعد القائمة كافية لضمان صرف اﻷموال لﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    A partir de 1997 se impulsó un programa de compra masiva de libros de texto a editoriales privadas que publican textos previamente dictaminados y autorizados por la Secretaría de Educación Pública. UN واعتباراً من عام 1997 بدأ تحفيز برنامج واسع النطاق لشراء الكتب المدرسية من دور النشر الخاصة بعد أن تكون قد وافقت عليها وصرَّحت بها وزارة التعليم.
    De hecho fuimos el último Estado que aprobó la carta pues nos merecía una serie de reservas y objeciones. UN ونود هنا الايضاح بأننا كنا آخر دولة وافقت عليها حيث لنا عليها بعض التحفظات والاعتراضات.
    Todo ello se ha consolidado mediante nuevos arreglos de coordinación entre secretarías, acordados por el Comité Administrativo de Coordinación. UN وتدعم هذا التوجيه ترتيبات جديدة للتنسيق فيما بين اﻷمانات، وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    A este respecto la Comisión tiene en cuenta los instrumentos vigentes convenidos por los organismos intergubernamentales, en particular los que promueven el bienestar de grupos sociales concretos. UN وفي هذا الشأن، تشير اللجنة إلى الصكوك القائمة التي وافقت عليها الهيئات الدولية الحكومية، ولا سيما تلك التي تعزز الرفاه لفئات اجتماعية معينة.
    Sin embargo, las recomendaciones sobre seguridad del transporte convenidas por la Comisión de la Empresa y la Comisión del Comercio eran demasiado amplias y ambiguas. UN إلا أن التوصيات المتعلقة بأمن النقل التي وافقت عليها لجنتا المشاريع والتجارة هي توصيات عامة جداً وشديدة الغموض.
    Comparación entre el plan de recursos acordado por el Comité de Asignación de Recursos y los gastos reales de la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur UN مقارنة بين خطة توفير الموارد التي وافقت عليها لجنة تخصيص الموارد والنفقات الفعلية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان
    El representante de la FICSA opinó que el estudio reflejaba una correcta aplicación de la metodología que había aprobado la Comisión y que posteriormente había hecho suya la Asamblea General. UN 131 - أشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن الدراسة عكست دقة في تطبيق المنهجية كما وافقت عليها اللجنة وأقرتها الجمعية العامة بعد ذلك.
    Los gastos registrados que el Comité del Consejo de Seguridad ha aprobado para la compra de suministros humanitarios ascienden a 41,3 millones de dólares; UN وبلغت النفقات المُسجﱠلة للسلع اﻹنسانية التي وافقت عليها لجنة مجلس اﻷمن ٤١,٣ مليون دولار؛
    El anexo I contiene una lista de términos y sus definiciones, convenida por las tres organizaciones. UN ويتضمن المرفق اﻷول قائمة بالمصطلحات وتعاريفها التي وافقت عليها المنظمات الثلاث.
    Hay toda una lista de quejas contra Georgia en relación con muchas obligaciones internacionales en materia de desarme, aceptadas por Tbilisi pero que no se cumplen. UN وقد يكون هناك الكثير الذي يمكننا قوله بشأن الالتزامات الدولية العديدة في مجال نزع السلاح التي وافقت عليها تبيليسي دون أن تطبقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus